Скап ли е прстенот? |
Այ------------՞նկ -:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z--ht---2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Скап ли е прстенот?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
|
Не, тој чини само сто евра. |
Ոչ, -- ա----մի--ն--ա----ր---րո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
zhk--u- 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Не, тој чини само сто евра.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
|
Но јас имам само педесет. |
Բ--ց-ե----ա-ն----ու- ---եմ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ay- --tani------n--e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Но јас имам само педесет.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Готов / готова ли си веќе? |
Ա--են--ա----ստ ե-:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
Ays ma-a--- t’-----e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Готов / готова ли си веќе?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Не, сеуште не сум. |
Ոչ- դե- ոչ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
A-- m-t-n-----a----e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Не, сеуште не сум.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Но веднаш ќе бидам готов / готова. |
Բա-ց----ո--պ-տ-ա---կ--նե-:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Voc-----a--rz-e -iayn-hary-- ----o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Но веднаш ќе бидам готов / готова.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Сакаш ли уште супа? |
Ապ-ւր --զո-՞--ես:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
V--h-, d- a---e --ayn---r--r-y---o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Сакаш ли уште супа?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Не, не сакам повеќе. |
Ո-, ես է- --մ ու-ո--:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Vo--’, da --z-e -iayn ---y-- ----o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Не, не сакам повеќе.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Но сакам уште еден сладолед. |
Բա-----կ-պ---աղակ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Bayts- ----miay- h--un-u--m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Но сакам уште еден сладолед.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Живееш ли веќе долго овде? |
Ա-ստե--ա-----ե--ա-ր-ե---պ----:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
B--t-- --s m---n----u---n-m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Живееш ли веќе долго овде?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Не, штотуку еден месец. |
Ո-- -ե- մե- ա--- է:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Ba--s--yes---a-n-h--un-u-em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Не, штотуку еден месец.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Но познавам веќе многу луѓе. |
Բ--ց--ս ---են-շ-տ մարդ-անց ե- ճ-նա----:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A---n ---r---t---s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Но познавам веќе многу луѓе.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
|
Патуваш ли утре накај дома? |
Վ-ղ--տ---ն ե- -նո-մ:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Ar-en --tra--t---s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Патуваш ли утре накај дома?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
|
Не, дури за викендот. |
Ոչ- շա-ա--վ-ր--ն:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Ard-n p-tra--t yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Не, дури за викендот.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
|
Но се враќам веќе во недела. |
Բա-ց ---կի---ի--րը---դեն---տ-ե----լ--:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V--h’--d--r -och’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Но се враќам веќе во недела.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
|
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? |
Քո դ--ստ-ը-արդ-ն չա-ահ-՞ս է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
Vo--’--d--- v-c-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Дали твојата ќерка е веќе возрасна?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
|
Не, таа е штотуку седумнаесет. |
Ոչ--նա---ռ----ն-ո------կա- -:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Voch----e-r---c-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Не, таа е штотуку седумнаесет.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
|
Но таа веќе има дечко. |
Բայց -ա -ր-են ը-կեր -ւն-:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
Bayts- --otov pa--a-- ---nem
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
|
Но таа веќе има дечко.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem
|