Скап ли е прстенот? |
Ա-----տ-նի-----նկ-է:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
zh-ht---2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Скап ли е прстенот?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
|
Не, тој чини само сто евра. |
Ո----ա ա-------յն հար---- ե-ր-:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
zhk-tum 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Не, тој чини само сто евра.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
|
Но јас имам само педесет. |
Բա-ց--- -իայն --սո-ն -ւնե-:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ay--mata--n-t-a-nk-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Но јас имам само педесет.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Готов / готова ли си веќе? |
Ա-դ-- պա-րա՞-տ-ե-:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
Ay--m--a-i--t’--nk e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Готов / готова ли си веќе?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Не, сеуште не сум. |
Ո-- ------:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
A-s m---nin-t----k-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Не, сеуште не сум.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Но веднаш ќе бидам готов / готова. |
Բ-յց--ո-ո- պա--ա-տ-կլ--ե-:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
V-ch’- d--a-z-e--i--n---ry-r y---o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Но веднаш ќе бидам готов / готова.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Сакаш ли уште супа? |
Ապուր-ո--ո-՞--ես:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
Voc-’--d- --z-e -i-yn-hary---y-vro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Сакаш ли уште супа?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Не, не сакам повеќе. |
Ոչ, -ս է--չե- ո-զ---:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Voch’- -a arzh- mi-yn-h-ryur -evro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Не, не сакам повеќе.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Но сакам уште еден сладолед. |
Բ-----ե--պա----ակ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Bayts’--e- --a---------u--m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Но сакам уште еден сладолед.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Живееш ли веќе долго овде? |
Ա-ստե---ր-ե- ---ա՞ր--ս -պ--ւ-:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
B----’ yes ----- --s---un-m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Живееш ли веќе долго овде?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Не, штотуку еден месец. |
Ոչ, դ-----կ--մ-ս -:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
B-y----yes m-ayn-h-su--u-em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Не, штотуку еден месец.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Но познавам веќе многу луѓе. |
Բ------ արդե- -ատ --ր-կ-ն- եմ-ճ-ն-չու-:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A--e--pa-r-՞-t yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Но познавам веќе многу луѓе.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
|
Патуваш ли утре накај дома? |
Վա---տ-ւ՞ն----գ--ւ-:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
A-d-- --tra-s- y-s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Патуваш ли утре накај дома?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
|
Не, дури за викендот. |
Ոչ, շաբա-ավ----ն:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Arden-pa--a՞-t yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Не, дури за викендот.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
|
Но се враќам веќе во недела. |
Բայ------իր--- --- ա--են հետ ե---ալ--:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V-ch---d----voc-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Но се враќам веќе во недела.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
|
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? |
Ք- դ-----ը--րդ----ա-ա---ս -:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
V--h’,------vo-h’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Дали твојата ќерка е веќе возрасна?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
|
Не, таа е штотуку седумнаесет. |
Ո-,------ռ-տաս-յո- -արե-ա- է:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
V-ch’- de-r v---’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Не, таа е штотуку седумнаесет.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
|
Но таа веќе има дечко. |
Բ--- ----րդե---ն-եր ---ի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
Ba--s--sh--ov-p-t-ast--l--em
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
|
Но таа веќе има дечко.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem
|