Разговорник

mk Негирање 2   »   af Ontkenning 2

65 [шеесет и пет]

Негирање 2

Негирање 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
Скап ли е прстенот? Is --- r-n--duur? I_ d__ r___ d____ I- d-e r-n- d-u-? ----------------- Is die ring duur? 0
Не, тој чини само сто евра. Nee,--it k-- m--r-n-t --nh--d-rd E---. N___ d__ k__ m___ n__ e_________ E____ N-e- d-t k-s m-a- n-t e-n-o-d-r- E-r-. -------------------------------------- Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. 0
Но јас имам само педесет. M--- ek-het -et-vy--i-. M___ e_ h__ n__ v______ M-a- e- h-t n-t v-f-i-. ----------------------- Maar ek het net vyftig. 0
Готов / готова ли си веќе? Is-j- al -la-r? I_ j_ a_ k_____ I- j- a- k-a-r- --------------- Is jy al klaar? 0
Не, сеуште не сум. Ne-- --- -ie. N___ n__ n___ N-e- n-g n-e- ------------- Nee, nog nie. 0
Но веднаш ќе бидам готов / готова. Ma----- sa- b--n--o-- k-aa-----s. M___ e_ s__ b________ k____ w____ M-a- e- s-l b-n-e-o-t k-a-r w-e-. --------------------------------- Maar ek sal binnekort klaar wees. 0
Сакаш ли уште супа? W-l--y-no- sop-hê? W__ j_ n__ s__ h__ W-l j- n-g s-p h-? ------------------ Wil jy nog sop hê? 0
Не, не сакам повеќе. N--- -k--il-n-- ---- -- ---. N___ e_ w__ n__ m___ h_ n___ N-e- e- w-l n-e m-e- h- n-e- ---------------------------- Nee, ek wil nie meer hê nie. 0
Но сакам уште еден сладолед. M--r---g--n---omy-. M___ n__ ’_ r______ M-a- n-g ’- r-o-y-. ------------------- Maar nog ’n roomys. 0
Живееш ли веќе долго овде? Woo- ---al-l-nk-h---? W___ j_ a_ l___ h____ W-o- j- a- l-n- h-e-? --------------------- Woon jy al lank hier? 0
Не, штотуку еден месец. Ne-,--og net-’n----n-. N___ n__ n__ ’_ m_____ N-e- n-g n-t ’- m-a-d- ---------------------- Nee, nog net ’n maand. 0
Но познавам веќе многу луѓе. M--- e--ke- -l -aie me-s-. M___ e_ k__ a_ b___ m_____ M-a- e- k-n a- b-i- m-n-e- -------------------------- Maar ek ken al baie mense. 0
Патуваш ли утре накај дома? G--- j- -ô-e-hu-- -oe r-? G___ j_ m___ h___ t__ r__ G-a- j- m-r- h-i- t-e r-? ------------------------- Gaan jy môre huis toe ry? 0
Не, дури за викендот. N-e,-e--s oo- -i--n-w-e-. N___ e___ o__ d__ n______ N-e- e-r- o-r d-e n-w-e-. ------------------------- Nee, eers oor die naweek. 0
Но се враќам веќе во недела. Ma-r e- ko---e-ds So-------r-g. M___ e_ k__ r____ S_____ t_____ M-a- e- k-m r-e-s S-n-a- t-r-g- ------------------------------- Maar ek kom reeds Sondag terug. 0
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? Is j---d----r--e----’n --l-a-s-n-? I_ j__ d_____ r____ ’_ v__________ I- j-u d-g-e- r-e-s ’- v-l-a-s-n-? ---------------------------------- Is jou dogter reeds ’n volwassene? 0
Не, таа е штотуку седумнаесет. Ne-- s--i--no- --- s--e-t-en. N___ s_ i_ n__ n__ s_________ N-e- s- i- n-g n-t s-w-n-i-n- ----------------------------- Nee, sy is nog net sewentien. 0
Но таа веќе има дечко. Maa- -y-het -lr--ds -n------. M___ s_ h__ a______ ’_ k_____ M-a- s- h-t a-r-e-s ’- k-r-l- ----------------------------- Maar sy het alreeds ’n kêrel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -