Разговорник

mk Негирање 2   »   el Άρνηση 2

65 [шеесет и пет]

Негирање 2

Негирање 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

Árnēsē 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Скап ли е прстенот? Το----τυλίδ---ίνα----ρ-βό; Τ_ δ________ ε____ α______ Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
Ár-ēsē 2 Á_____ 2 Á-n-s- 2 -------- Árnēsē 2
Не, тој чини само сто евра. Ό-ι,-κ-σ--ζ-ι μόν- ε-α---ε--ώ. Ό___ κ_______ μ___ ε____ ε____ Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Árn-sē-2 Á_____ 2 Á-n-s- 2 -------- Árnēsē 2
Но јас имам само педесет. Όμως-έχω----- -εν----. Ό___ έ__ μ___ π_______ Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
T----cht-l--i -ínai-a-ri-ó? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Готов / готова ли си веќе? Είσαι --η ---ιμο----έτ-ι-η; Ε____ ή__ έ______ / έ______ Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
To ----tyl-d---í--i ak--bó? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Не, сеуште не сум. Ό-- α--μ-. Ό__ α_____ Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
To -ach-yl-di ---a- --rib-? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Но веднаш ќе бидам готов / готова. Α--ά-σ---ολ---ί-- θ----------τ---ος - --οι-η). Α___ σ_ π___ λ___ θ_ ε____ (_______ / έ_______ Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
Ó-hi, ko-tíz-i m-no-eka-ó eu--. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Сакаш ли уште супа? Θ---θ-λ----α---λ-η-σ--πα; Θ_ ή_____ κ__ ά___ σ_____ Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Óch---kostízei m-n---k--ó--urṓ. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Не, не сакам повеќе. Ό--,-δεν θ--ω άλ---σο-πα. Ό___ δ__ θ___ ά___ σ_____ Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Ó--i----s---e- ---- e-ató --r-. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Но сакам уште еден сладолед. Αλ-ά--ν--π--ωτ-. Α___ έ__ π______ Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
Ó--s é-hō ---o pe-ḗ---. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Живееш ли веќе долго овде? Μ-ν-ι- --ιρ- -δώ; Μ_____ κ____ ε___ Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
Ó-ōs é-h- m-no-pen----. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Не, штотуку еден месец. Ό----μό-ο έν---μ-να. Ό___ μ___ έ___ μ____ Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Ó-ō--é-h--m--o -en--t-. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Но познавам веќе многу луѓе. Α----έχ--ήδ----λ-ού- --ω-το--. Α___ έ__ ή__ π______ γ________ Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
Eísa----ē---o---- / -to--ē? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Патуваш ли утре накај дома? Πα--α-ρ-ο-σ---ι; Π__ α____ σ_____ Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
E-sai-ḗ-ē éto-----/ é-o-mē? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Не, дури за викендот. Όχ---το -α-β-----ρι-κο. Ό___ τ_ σ______________ Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
E-s-i ḗ----toi--- --é-oi--? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Но се враќам веќе во недела. Αλλ----ν Κ--ιακ- -ι--α- θα-ε-ισ-ρ-ψω. Α___ τ__ Κ______ κ_____ θ_ ε_________ Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Óch--a--ma. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? Έχει -ν-λι--ω-εί------η---υ; Έ___ ε__________ η κ___ σ___ Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
Ó--- --ó--. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Не, таа е штотуку седумнаесет. Όχ-- ------μόλις---κα-πτ-. Ό___ ε____ μ____ δ________ Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Óc-i--k-m-. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Но таа веќе има дечко. Αλλ---χ------ φί-ο. Α___ έ___ ή__ φ____ Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
A--á -e------l-go -ha-e--a--(--o--o- ------m--. A___ s_ p___ l___ t__ e____ (_______ / é_______ A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -