Разговорник

mk Минато време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
телефонира Τ-λ-φωνώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P--e-t-on-i-ó- ---ón---3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Јас телефонирав. Μ-λ-ύσα-στ---η-έφ--ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Pa-elth--ti-ós chr-n---3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Јас цело време телефонирав. Όλ- -ην ----μ--ο--α --ο-τηλ-φ--ο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
T-l-p---ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
прашува ρωτ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tēl-phōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас прашав. Ρ-τ-σ-. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
T-le-h-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас секогаш прашував. Πά-τ--ρω--ύ-α. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mi-oú-- s-o----------. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
раскажува Δι--ούμ-ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Milo-sa -t-----ép---o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас раскажував. Διηγή--κα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
M-l---a sto tēl-phōn-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас ја раскажав целата приказна. Δ--γήθ----ό-- --ν ι--ορ-α. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó-ē -ēn-ṓr- m--o--a-sto t-lép-ō--. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
учи δ-α-άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ólē-t------ --lo-s--sto-t--ép----. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Јас учев. Δι-βα-α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ólē-t-- -----iloúsa--to t-lép--n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Јас учев цела вечер. Διά-αζα --- το-βρ--υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
работи δ---εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас работев. Δ-ύλ---. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас работев цел ден. Δούλ-υα ό-- μέ-α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
R--ēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
јаде Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓ--s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас јадев. Έ-α--. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Rṓt-s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас го изедов целото јадење. Έ--γ-------ο φα-ητ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
P--ta r-toús-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -