Разговорник

mk Мал разговор 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

Koubentoúla 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Пушите ли? Κα-----τε; Κ_________ Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
K----n-o-la 3 K__________ 3 K-u-e-t-ú-a 3 ------------- Koubentoúla 3
Порано да. Π-λ-ότ-ρ---α-. Π________ ν___ Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
Kou--n--úl- 3 K__________ 3 K-u-e-t-ú-a 3 ------------- Koubentoúla 3
Но сега не пушам повеќе. Α-λά--ώρ---εν--απνί-- -ια. Α___ τ___ δ__ κ______ π___ Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
K---íz-te? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Θα-σα---ν--λ-σει--ν κα-ν-σω; Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______ Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
Ka---z-te? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Не, воопшто не. Ό-ι- σε --μ----ε-ίπτ-ση. Ό___ σ_ κ____ π_________ Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
K----ze-e? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Тоа не ми пречи. Αυτ- δε---ε ---χ-ε-. Α___ δ__ μ_ ε_______ Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
Palióte-- nai. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Ќе се напиете ли нешто? Θα--ι-ί-ε----ι; Θ_ π_____ κ____ Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
P--i---r- na-. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Еден коњак? Έ----ον---; Έ__ κ______ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
P-li-t-r----i. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Не, подобро едно пиво. Όχι- -ρ-τ--ώ --α-----α. Ό___ π______ μ__ μ_____ Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
All--tṓra-d-- --pnízō -ia. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Патувате ли многу? Τα-ιδ-ύετ- πολύ; Τ_________ π____ Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
Al---tṓra -e- k-pníz- p--. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Да, тоа се најчесто службени патувања. Ναι- --ς---ρι-σ-τερες -ο-----ίν-----αγγ-λματι-ά--αξί---. Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______ Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
Al-á tṓr- d-- ka---z---i-. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Но сега сме овде на одмор. Α-λά -ώ-- είμ---ε ----για---ακ-πές. Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________ Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Th--s-s-e--c-l---- -----pn-s-? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Каква горештина! Τ- ζέ---! Τ_ ζ_____ Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
T---sas ---c-l--ei----k-pn-sō? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Да, денес е навистина жешко. Ναι- σήμ-ρ--πρ-γ--τι κ-νει -ολ---ζ--τ-. Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____ Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
T-- sas -no--l-s-i-an-ka-ní--? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Одиме на балконот. Ας --ο-με σ-ο--παλ-όνι. Α_ β_____ σ__ μ________ Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
Ó--i--s- -am-- -e-íptōsē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Утре овде ќе има забава. Αύ-ι- -α--ί-ει -δώ -ν- π----. Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____ Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
Ó--i,-se-k-m-- p------sē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Ќе дојдете ли и Вие? Θα έ-θ-τε--α- εσε--; Θ_ έ_____ κ__ ε_____ Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
Óc-i,-se----í- ----p---ē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Да, и ние исто така сме поканети. Να-- ε-μασ-- ----εμείς-κα-εσμένοι. Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________ Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
A--ó-d-n-m- -noc-l-í. A___ d__ m_ e________ A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -