Разговорник

mk Мал разговор 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

Koubentoúla 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Пушите ли? Καπνί-ε--; Κ_________ Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
K--b-nto--a 3 K__________ 3 K-u-e-t-ú-a 3 ------------- Koubentoúla 3
Порано да. Πα-ι-τερα ν-ι. Π________ ν___ Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
Kouben-o-la-3 K__________ 3 K-u-e-t-ú-a 3 ------------- Koubentoúla 3
Но сега не пушам повеќе. Αλλά --ρ- δεν--α---ζ- --α. Α___ τ___ δ__ κ______ π___ Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
Kap----te? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Θ- σα- ε--χλή--ι-α- κ----σ-; Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______ Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
Ka----e-e? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Не, воопшто не. Όχι, -ε κ-μία--ερίπτω--. Ό___ σ_ κ____ π_________ Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
K-----et-? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Тоа не ми пречи. Αυ-ό δ-ν-μ--εν-χ--ί. Α___ δ__ μ_ ε_______ Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
Pa--ó-e-a--a-. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Ќе се напиете ли нешто? Θα---εί-ε-κά-ι; Θ_ π_____ κ____ Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
P-li----a n--. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Еден коњак? Έν----ν-ά-; Έ__ κ______ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
P--ió-er----i. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Не, подобро едно пиво. Όχ-,-π---ι-ώ μ-- μπύρα. Ό___ π______ μ__ μ_____ Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Allá-t-r---e- -a-níz- ---. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Патувате ли многу? Τ----ε------ολ-; Τ_________ π____ Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
Al---t-r---en kapnízō-pia. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Да, тоа се најчесто службени патувања. Ν--- τις --ρισσότ--ε---ο-έ---ίνα- -π----λματικά-τ-ξ----. Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______ Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
A-lá-tṓra d-- -a-níz-----. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Но сега сме овде на одмор. Αλ-ά-τ-ρα -ίμασ-- ε-ώ-γ---διακο-έ-. Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________ Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Th- sas-e-o--l--ei -----pní-ō? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Каква горештина! Τι-ζέ--η! Τ_ ζ_____ Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
Th- -----n-c-l---- ----ap--sō? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Да, денес е навистина жешко. Ναι,-σήμε-α πρ-γ-ατι κά------λλή---στ-. Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____ Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
Th- sa--e-oc-lḗs----n -ap--sō? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Одиме на балконот. Ας βγο-μ- -το --αλκό-ι. Α_ β_____ σ__ μ________ Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
Ó---,-s--kam-a -e----ōsē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Утре овде ќе има забава. Αύ--ο-θα γ---ι-ε-ώ-ένα--άρ-ι. Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____ Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
Óch-- -e --m-----rí-t-s-. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Ќе дојдете ли и Вие? Θα-έρθετ- κα- ε-ε-ς; Θ_ έ_____ κ__ ε_____ Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
Óc-i,-s--k-mí- --rí-tōsē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Да, и ние исто така сме поканети. Ν-ι,-ε-μ-στε-κα- -μ-ίς-----σμέ-οι. Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________ Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
A-tó-de- -e --oc-l-í. A___ d__ m_ e________ A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -