Разговорник

mk Мал разговор 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

Koubentoúla 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Пушите ли? Καπν--ετε; Κ_________ Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
Ko--e--oú-a-3 K__________ 3 K-u-e-t-ú-a 3 ------------- Koubentoúla 3
Порано да. Π--ιό--ρ- ν-ι. Π________ ν___ Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
Ko--e---ú-- 3 K__________ 3 K-u-e-t-ú-a 3 ------------- Koubentoúla 3
Но сега не пушам повеќе. Αλ---τ-----εν-κα-ν--ω πια. Α___ τ___ δ__ κ______ π___ Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
Ka--íze--? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Θ- -ας -ν-χλή--ι-αν -------; Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______ Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
Ka----e-e? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Не, воопшто не. Ό-ι- σε-κα--- --ρί---σ-. Ό___ σ_ κ____ π_________ Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
K-pn--e-e? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Тоа не ми пречи. Α-τό -εν μ-------εί. Α___ δ__ μ_ ε_______ Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
P--ió-e-- --i. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Ќе се напиете ли нешто? Θ- π--ίτε--άτι; Θ_ π_____ κ____ Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
P-l-ó---- n-i. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Еден коњак? Έ-α-κονιάκ; Έ__ κ______ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
P---ó--r- na-. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Не, подобро едно пиво. Ό------ο-ι-- μ---μπ-ρ-. Ό___ π______ μ__ μ_____ Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
A-lá----a d-n-ka--í-ō p--. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Патувате ли многу? Ταξι-εύετ--πολ-; Τ_________ π____ Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
A-l--t--- d-n-k-pní-ō pi-. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Да, тоа се најчесто службени патувања. Ν-ι,--ις --ρ-σσ-τ--ες φ-ρέ- ε-ναι -παγγελ--τι-ά -----ι-. Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______ Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
Al-á---r--de--kap-í----ia. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Но сега сме овде на одмор. Αλ-----ρ--είμα-τε ----γ-α δ-α--πές. Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________ Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Tha sa- ---chlḗs-i-a--k--n-sō? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Каква горештина! Τ--ζ-σ--! Τ_ ζ_____ Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
Th- -as e--ch--s-i -- -apnís-? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Да, денес е навистина жешко. Ναι, -ή-ε-- πρ--ματι-κ--ε---ολ-ή ζ--τ-. Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____ Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
T---sa- e-----ḗsei-an k---í--? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Одиме на балконот. Α- β--ύμ--σ---μ----ό--. Α_ β_____ σ__ μ________ Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
Ó-h-,--e-k------e-----s-. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Утре овде ќе има забава. Α-ρ-ο θ---ίνει --ώ -να πά--ι. Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____ Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
Óch-,--- k---a-perí-----. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Ќе дојдете ли и Вие? Θ-----ε-- και εσε--; Θ_ έ_____ κ__ ε_____ Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
Ó--i--s- ka--a per-ptōsē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Да, и ние исто така сме поканети. Ναι---ί-α-τ- και-ε-είς --λ--μ--ο-. Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________ Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
Au-ó -----e-enoc-le-. A___ d__ m_ e________ A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -