Разговорник

mk Присвојни заменки 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [шеесет и шест]

Присвојни заменки 1

Присвојни заменки 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
јас – мој ε-ώ-–-δι---μ-υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
Kt--i-é----t-nymíes-1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Неможам да го најдам мојот / својот клуч. Δε- βρ--κω--ο κλε--- μο-. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Kt----és-an-ō--míe--1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. Δε---ρ-σκω--ο-ε--ι-ήρ-ό -ο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
eg--- di-- m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
ти – твој ε-----δ--ό σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
egṓ ---i-ó mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Го најде ли твојот / својот клуч? Βρ-κε--τ--κ-ει-- -ο-; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
egṓ----ik---ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Го најде ли твојот / својот возен билет? Βρήκες-το---σιτήρ-ό -ου; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Den--rí-kō-to -l---- m--. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
тој – негов αυ--- –-δ--- -ου α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
D-n br-sk--to kl-id- -o-. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Знаеш ли каде е неговиот клуч? Ξ-ρ--ς-π----ίν---τ- κλε--ί -ου; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
D-n -r-sk---- k---dí---u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? Ξέ-ε-ς--ού ε-ν-ι-τ- ε-σ--ήρ-ό -ο-; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
De- brísk- to eisit--i- ---. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
таа – нејзин αυ-ή –--ι-----ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
D----r---ō t-----i-ḗ-ió --u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Нејзините пари ги нема. Έχ-σε-τα --φτ- τ--. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
De- brí--ō t---isit--i--m-u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
А и нејзината кредитна картичка ја нема. Έ-ασε--α----ν--ι---τι-ή---- κ-ρτα. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
e-----di-ó--ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
ние – наш εμ--- - -ι-ό μ-ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
es- – dikó---u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Нашиот дедо е болен. Ο π-ππο-ς--ας -ί-α- άρ-ωστ-ς. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
es--– --kó--ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Нашата баба е здрава. Η--ιαγιά --- -ί-α- ---ή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
B-ḗkes--o---e-d---ou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
вие – ваш ε---ς --δ-κό --ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
B--ke---o-k-e-------? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Деца, каде е вашиот татко? Π--δι---πο- -ίν-ι ο-μπ--π-- σ--; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
B-ḗke---o-kl-idí so-? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Деца, каде е вашата мајка? Παι-ιά,---- -ί-αι-- μ--ά ---; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Brḗ--s-t- e---tḗ--- sou? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -