Разговорник

mk Мал разговор 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Пушите ли? ე--ვ-თ? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-------? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Порано да. ა--ე--ეწ-ოდ-. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad----et---od-. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Но сега не пушам повеќе. მა-რ-- ---ა---ა--ვ-----. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
mag-am--k--- a--ar ve-s-e-i. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? გ-წუ-ე-თ- -ო--ვ--ევ-? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
ga--'-k-ebt--ro- v-ts'ev-? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Не, воопшто не. საერთოდ-არა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sae-to- a--. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Тоа не ми пречи. არ ---უ---ს. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
s--r-od ---. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Ќе се напиете ли нешто? და-ევთ ---ე-? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
s-er----a-a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Еден коњак? კ--ი--ს? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
ar ---s'----b-. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Не, подобро едно пиво. არ-- -----მირჩ-ვ---. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
dalev--ra---? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Патувате ли многу? ბევ-ს-მო--აუ-ობთ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
da-e-- r-me-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Да, тоа се најчесто службени патувања. დი--- ---რად-მაქ-ს -----ნ---ბ-. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
dalevt --m-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Но сега сме овде на одмор. მ----მ-ა--- აქ-შ-ებულ-ბა-გვაქვ-. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k'on--k's? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Каква горештина! რ- ------! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
a--- -u-- -ir-he----. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Да, денес е навистина жешко. დი----დღ---ნ---ვ-ლ------ლ-. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
a----lu-i -i-c----ia. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Одиме на балконот. გა--დ-- აი-ა-ზე? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ara- ---- -------n-a. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Утре овде ќе има забава. ხვალ აქ ----- -ქნე-ა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
bev-- mo--au-obt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ќе дојдете ли и Вие? თ-ვ--- --ხ-ა-თ? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
be-r----g-aurobt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Да, и ние исто така сме поканети. დი--,-------დ-გ-------ს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
b---s ---z-ur-b-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -