Разговорник

mk Мал разговор 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Пушите ли? ე-ე--თ? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-s-----? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Порано да. ა--ე ვ---ოდ-. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad-- ve---e-d-. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Но сега не пушам повеќе. მ--რ-- ა-ლ--აღ-- -ე-ე--. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma-r-m --hla--g--r ---s'evi. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? გაწუხ-ბთ,---მ ვეწ--ი? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gats'-kh---,--om---t-'--i? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Не, воопшто не. ს-ე---- ა--. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s--rt-d--r-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Тоа не ми пречи. არ-----ხებს. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
s------ ar-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Ќе се напиете ли нешто? დალ-ვთ -ამეს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
s-e-t---ara. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Еден коњак? კო--ა-ს? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
a-----s'--he-s. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Не, подобро едно пиво. არ-,--უ-ი-მირ--ვნ--. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
d-l--t rame-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Патувате ли многу? ბევ-ს --გზა-რ-ბთ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
d-le-t-r-mes? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Да, тоа се најчесто службени патувања. დია----ში--დ --ქ-ს -ი------ებ-. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d-l--- ra-es? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Но сега сме овде на одмор. მ--რ---ახ----ქ-შ-ე-უ-------ა-ვ-. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k-oni--'s? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Каква горештина! რა ს---ე-! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ar-, l--------h--ni-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Да, денес е навистина жешко. დ-ახ, დ-ეს-ნა--ვილ----ხ---. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
a----ludi -i-c-e----. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Одиме на балконот. გ--იდ-თ---ვა---? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
a-a,-l----mi----v-i-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Утре овде ќе има забава. ხ-ა- აქ----მ-------ა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
be-rs-mog----obt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ќе дојдете ли и Вие? თქ-ენ--მო---ლთ? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
b---s-------ro-t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Да, и ние исто така сме поканети. დია-,---ე----ა--პატიჟეს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
b--rs mo-z-urobt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -