Од каде доаѓате?
ს-და-რი ----?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sada-r- kha--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Од каде доаѓате?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
Од Базел.
ბ--ელი--ნ.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s-d--ri kha-t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Од Базел.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
Базел се наоѓа во Швајцарија.
ბ--ელი შ--ი--რ--შ--.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-da----k---t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Базел се наоѓа во Швајцарија.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
შე--ლე---ბა-ო---მიულ--- წ-----ი-გი-ო-?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
ba--l-da-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
Тој е странец.
ი- უ---ე-ია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b-zelid-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Тој е странец.
ის უცხოელია.
bazelidan.
Тој зборува повеќе јазици.
ის -----ნი-ე ენას ფლ-ბ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b--e---an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Тој зборува повеќе јазици.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
Дали сте овде по прв пат?
აქ--ირ--ლა--ხა--?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
bazeli shve-ts---a----.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Дали сте овде по прв пат?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
ა-ა- აქ-შარშან-უ--ე-ვი---ი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
bazeli ---eits-r-a----.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
Но само една седмица.
მ--რ----ხ---დ ------ვ--ი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
ba---- sh--i--a-ias-i-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Но само една седмица.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
Како Ви се допаѓа кај нас?
რ--ორ მოგ---თ--ვ-ნ-ა-?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
she--zl-b- bat'----m-----i-----rmogid-inot?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Како Ви се допаѓа кај нас?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Многу добро. Луѓето се љубезни.
ძალია-. ---ძალ--ნ-სას-ამ-ვნო-ხ----ა.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
i--u----o--i-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
И околината ми се допаѓа исто така.
დ- -უნ--აც-მ--წო-ს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
is--ts--oelia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
И околината ми се допаѓа исто така.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
Што сте по занает?
რა პ----ს----ხ-რთ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is-utskh----a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Што сте по занает?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
Јас сум преведувач.
მ- --რჯიმ-ნ--ვა-.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
i- -a-d--ime --a- p--b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Јас сум преведувач.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
Јас преведувам книги.
მე -იგ---ს --ა----ი.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i- r---en--e en----l-bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Јас преведувам книги.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
Дали сте сами овде?
თქვ-ნ----მ---ო -ა-თ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is-r-m-e-ime ena- plo--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Дали сте сами овде?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
ა----ჩე-ი ----- /-ჩე-ი ქმ--ი- -ქ -რ--.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak -----e--- -h--t?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
А таму се моите две деца.
ი--კი ---- ო--ვ- -ვილი-.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar-,-ak-s---sh-n uk-ve vi-av-.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
А таму се моите две деца.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.