Разговорник

mk Мал разговор 2   »   et Small Talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски естонски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? K----te päri- ol-te? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Од Базел. B--e--s-. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B--e- -s-b---e-tsis. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? T---- --i-e h-rr--M-l-e-it-tut-u-tad-? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
Тој е странец. T- -n --lis------e. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
Тој зборува повеќе јазици. Ta--ä-g----i-ut-ke--t. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Дали сте овде по прв пат? O-e-e-te-si---esim----kor--? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ei,-olin-siin--ub- eelm---- a--t-l. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Но само една седмица. K----ainult --e-n-dala. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? K-id-- ------me--dib --i- --ur-s? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. V-ga- --i-e--d o--t-re--d. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Ja-m-a-ti- -ee--ib -u--e sam-ti. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Што сте по занает? Ke- t- -----lt-o-et-? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Јас сум преведувач. Ma-ol-n-t--ki-a. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Јас преведувам книги. Ma t-lgi- raama-ui-. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Дали сте сами овде? Ol-t- te-ü-s---i-n? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ei- mu --i-- /-mu-mee---- -a--i-n. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
А таму се моите две деца. Ja seal-o--m- m--e-a- ----e-. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -