Разговорник

mk На железничка станица   »   et Rongijaamas

33 [триесет и три]

На железничка станица

На железничка станица

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски естонски Пушти Повеќе
Кога тргнува следниот воз за Берлин? M-ll-----id-b -ä-gmine-r--- B-rli-ni? M_____ s_____ j_______ r___ B________ M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- B-r-i-n-? ------------------------------------- Millal sõidab järgmine rong Berliini? 0
Кога тргнува следниот воз за Париз? Mi-la--sõida-----gm-ne---ng P---is-? M_____ s_____ j_______ r___ P_______ M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- P-r-i-i- ------------------------------------ Millal sõidab järgmine rong Pariisi? 0
Кога тргнува следниот воз за Лондон? Mil-a- --i-a------min------ --n--ni--e? M_____ s_____ j_______ r___ L__________ M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- L-n-o-i-s-? --------------------------------------- Millal sõidab järgmine rong Londonisse? 0
Во колку часот тргнува возот за Варшава? Mis--ell---i-a- r--- -ars-a-i---? M__ k___ s_____ r___ V___________ M-s k-l- s-i-a- r-n- V-r-s-v-s-e- --------------------------------- Mis kell sõidab rong Varssavisse? 0
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? M-- ---l-s---ab r--g----ck-o-mi? M__ k___ s_____ r___ S__________ M-s k-l- s-i-a- r-n- S-o-k-o-m-? -------------------------------- Mis kell sõidab rong Stockholmi? 0
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? M-s-kel----i-a- r--g -udap-st-? M__ k___ s_____ r___ B_________ M-s k-l- s-i-a- r-n- B-d-p-s-i- ------------------------------- Mis kell sõidab rong Budapesti? 0
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. Ma so--i--in-p--eti- -adr-d-. M_ s________ p______ M_______ M- s-o-i-s-n p-l-t-t M-d-i-i- ----------------------------- Ma sooviksin piletit Madridi. 0
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. M--so--i--in --l-ti---rah---e. M_ s________ p______ P________ M- s-o-i-s-n p-l-t-t P-a-a-s-. ------------------------------ Ma sooviksin piletit Prahasse. 0
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. M- s--vik-in---l-t-t Ber--. M_ s________ p______ B_____ M- s-o-i-s-n p-l-t-t B-r-i- --------------------------- Ma sooviksin piletit Berni. 0
Кога пристигнува возот во Виена? M--lal j-u-b----g--i--i? M_____ j____ r___ V_____ M-l-a- j-u-b r-n- V-i-i- ------------------------ Millal jõuab rong Viini? 0
Кога пристигнува возот во Москва? Mi-la- jõua----n--Mosk-ass-? M_____ j____ r___ M_________ M-l-a- j-u-b r-n- M-s-v-s-e- ---------------------------- Millal jõuab rong Moskvasse? 0
Кога пристигнува возот во Амстердам? Mil----jõ-a- -o-g---s-e-d-mi? M_____ j____ r___ A__________ M-l-a- j-u-b r-n- A-s-e-d-m-? ----------------------------- Millal jõuab rong Amsterdami? 0
Дали морам да се прекачувам? Ka- ma --a--ü-b----s-u-a? K__ m_ p___ ü____ i______ K-s m- p-a- ü-b-r i-t-m-? ------------------------- Kas ma pean ümber istuma? 0
Од кој перон тргнува возот? M-l-i-elt--lat-o---l- r-n- -ä----? M________ p__________ r___ v______ M-l-i-e-t p-a-v-r-i-t r-n- v-l-u-? ---------------------------------- Milliselt platvormilt rong väljub? 0
Има ли вагон за спиење во возот? K-s ro-gi---n -aga--s-agu-? K__ r_____ o_ m____________ K-s r-n-i- o- m-g-m-s-a-u-? --------------------------- Kas rongis on magamisvagun? 0
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. M--soovi-s-n-ühe-ts-p--e-it-B-ü-seli-s-. M_ s________ ü_____________ B___________ M- s-o-i-s-n ü-e-t-a-i-e-i- B-ü-s-l-s-e- ---------------------------------------- Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. 0
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. M----ov-k- ed--i-ta-a-i--i-e--t---p-------nis-e. M_ s______ e___________ p______ K_______________ M- s-o-i-s e-a-i-t-g-s- p-l-t-t K-p-n-a-g-n-s-e- ------------------------------------------------ Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. 0
Колку чини едно место во вагонот за спиење? M-s mak----k-ht-m-g--i---g--i-? M__ m_____ k___ m______________ M-s m-k-a- k-h- m-g-m-s-a-u-i-? ------------------------------- Mis maksab koht magamisvagunis? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -