Разговорник

mk Двојни сврзници   »   hy կրկնակի բարդ ստորադասական

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [իննսունութ]

98 [innsunut’]

կրկնակի բարդ ստորադասական

krknaki bard storadasakan

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Ճ--բ-րդ-ւթ-ուն- --և--եղե--- էր, --յ- --և հոգնե-ո--ի-: Ճ______________ թ__ գ______ է__ բ___ ն__ հ___________ Ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը թ-և գ-ղ-ց-կ է-, բ-յ- ն-և հ-գ-ե-ո-ց-չ- ----------------------------------------------------- Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: 0
krk-a--------s-ora-asakan k______ b___ s___________ k-k-a-i b-r- s-o-a-a-a-a- ------------------------- krknaki bard storadasakan
Возот навистина беше точен, ама преполн. Գ-ա-քը -ե- ճ--ապ---է------ց -աև լ-ց-ւ-: Գ_____ թ__ ճ______ է__ բ___ ն__ լ______ Գ-ա-ք- թ-և ճ-տ-պ-հ է-, բ-յ- ն-և լ-ց-ւ-: --------------------------------------- Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: 0
k-k---- b--- -t-------kan k______ b___ s___________ k-k-a-i b-r- s-o-a-a-a-a- ------------------------- krknaki bard storadasakan
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Հ--ւր--ո-ը---և-հ--մ-րավ-- --, -ա-- ն-և --նկ: Հ_________ թ__ հ_________ է__ բ___ ն__ թ____ Հ-ո-ր-ն-ց- թ-և հ-ր-ա-ա-ե- է-, բ-յ- ն-և թ-ն-: -------------------------------------------- Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: 0
Ch-mb-r------n-----e----e-h-ts----e-- b--t-- naev ---n------s’--h’ C______________ t_____ g_________ e__ b_____ n___ h_______________ C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h- ------------------------------------------------------------------ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Тој ќе го земе или автобусот или возот. Նա---մ ա-տ--ու-ն-- -ե-ցնու----ա---լ --ա--ը: Ն_ կ__ ա________ է վ________ կ__ է_ գ______ Ն- կ-մ ա-տ-բ-ւ-ն է վ-ր-ն-ւ-, կ-մ է- գ-ա-ք-: ------------------------------------------- Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: 0
Ch-mbordu-’---y--’--e- g---e-s-i--e-- b---s- ---v-ho--e--’--s-i-h’ C______________ t_____ g_________ e__ b_____ n___ h_______________ C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h- ------------------------------------------------------------------ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Նա--ամ--յ--ր--րեկոյա- -գա- կ-- --ղ- շ-ւ-: Ն_ կ__ ա____ ե_______ կ___ կ__ վ___ շ____ Ն- կ-մ ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ա- կ-մ վ-ղ- շ-ւ-: ----------------------------------------- Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: 0
C---b---u-’yu-y-t’-e---g--h--s’-k er- ---ts’ -a-v h-gn--s-ut---c-’ C______________ t_____ g_________ e__ b_____ n___ h_______________ C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h- ------------------------------------------------------------------ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Ն--կա--մ-զ մոտ----ր----ամ հյ-ւ----ց-ւ-: Ն_ կ__ մ__ մ__ կ_____ կ__ հ____________ Ն- կ-մ մ-զ մ-տ կ-պ-ի- կ-մ հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: --------------------------------------- Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: 0
Gnat-’k-- ----e---h-h-ap-h--r---ayt-’ -a-v -e--’un G________ t_____ c________ e__ b_____ n___ l______ G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n -------------------------------------------------- Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Նա թե´ իսպան-րեն-- խ-սո-մ -ե- -նգ-ե--ն: Ն_ թ__ ի________ է խ_____ թ__ ա________ Ն- թ-´ ի-պ-ն-ր-ն է խ-ս-ւ- թ-´ ա-գ-ե-ե-: --------------------------------------- Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: 0
G-a----’- t-y--v-chsht-p-- --- bayts--naev-le---un G________ t_____ c________ e__ b_____ n___ l______ G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n -------------------------------------------------- Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Նա--ե´-Մ-------մ-է-ապ-ել և-թ- -Լոնդոն-ւմ: Ն_ թ__ Մ________ է ա____ և թ_ ´__________ Ն- թ-´ Մ-դ-ի-ո-մ է ա-ր-լ և թ- ´-ո-դ-ն-ւ-: ----------------------------------------- Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: 0
G---s-k-- --y-ev -hsht-pah er---ay--’ ---v lets-un G________ t_____ c________ e__ b_____ n___ l______ G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n -------------------------------------------------- Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Ն---անա--ւմ է-թ-´-Իս-ա-ի-- - թ-´Ա-գ-ի-ն: Ն_ ճ_______ է թ__ Ի_______ և թ__________ Ն- ճ-ն-չ-ւ- է թ-´ Ի-պ-ն-ա- և թ-´-ն-լ-ա-: ---------------------------------------- Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: 0
Hyu-a-ots---t’y--- -a-ma-av-t-e-- -ay--’ na-v t’a-k H__________ t_____ h_________ e__ b_____ n___ t____ H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k --------------------------------------------------- Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Նա ո---ի-յ-----ա- -, այ- --և--ո-յ-: Ն_ ո_ մ____ հ____ է_ ա__ ն__ ծ_____ Ն- ո- մ-ա-ն հ-մ-ր է- ա-լ ն-և ծ-ւ-լ- ----------------------------------- Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: 0
Hy---no-s-----yeev---r-a--v-t-er- ba-ts’ -ae- ----k H__________ t_____ h_________ e__ b_____ n___ t____ H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k --------------------------------------------------- Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Ն- ----ի-յն-գ-ղ-ց-կ -,-ա-----և--ել--ի: Ն_ ո_ մ____ գ______ է_ ա__ ն__ խ______ Ն- ո- մ-ա-ն գ-ղ-ց-կ է- ա-լ ն-և խ-լ-ց-: -------------------------------------- Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: 0
Hy-r-nots------e----a-marave- -r--b-yt-’ na---t-a-k H__________ t_____ h_________ e__ b_____ n___ t____ H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k --------------------------------------------------- Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Таа не зборува само германски, туку и француски. Ն- -ո-ո---է ո- միայ- ----ան-րե-, այ- նաև--րանս-ր-ն: Ն_ խ_____ է ո_ մ____ գ__________ ա__ ն__ ֆ_________ Ն- խ-ս-ւ- է ո- մ-ա-ն գ-ր-ա-ե-ե-, ա-լ ն-և ֆ-ա-ս-ր-ն- --------------------------------------------------- Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: 0
Na---m--v-o-us--e-v--t--num---a--el g-ats’k’y N_ k__ a_______ e v_________ k__ e_ g________ N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y --------------------------------------------- Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ե---չ-դ--ն-մ-ւր-ե- ն-ա--ւմ--ո---լ կի-առ: Ե_ ո_ դ________ ե_ ն_______ ո_ է_ կ_____ Ե- ո- դ-շ-ա-ո-ր ե- ն-ա-ո-մ- ո- է- կ-թ-ռ- ---------------------------------------- Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: 0
N--ka---v-obusn ----r---num, --- ----nat-’-’y N_ k__ a_______ e v_________ k__ e_ g________ N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y --------------------------------------------- Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ես -չ --լ--ե- պ-ր-ւմ, ոչ -լ ----ա: Ե_ ո_ վ___ ե_ պ______ ո_ է_ ս_____ Ե- ո- վ-լ- ե- պ-ր-ւ-, ո- է- ս-մ-ա- ---------------------------------- Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: 0
N--kam -v-o-u-- e--e-t---um, --- -l-----s--’y N_ k__ a_______ e v_________ k__ e_ g________ N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y --------------------------------------------- Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Ե- ո--օ--րա------ր-ւ-- ո--------ետ: Ե_ ո_ օ____ ե_ ս______ ո_ է_ բ_____ Ե- ո- օ-ե-ա ե- ս-ր-ւ-, ո- է- բ-լ-տ- ----------------------------------- Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: 0
Na-kam--ysor-y-r-k---- ---- --m-v-g-y --ut N_ k__ a____ y________ k___ k__ v____ s___ N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u- ------------------------------------------ Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Ինչ--- արագ դո- աշխատե-, ա-նքան-շ--- կ---ջ-ց---: Ի_____ ա___ դ__ ա_______ ա_____ շ___ կ__________ Ի-չ-ա- ա-ա- դ-ւ ա-խ-տ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ե-ջ-ց-ե-: ------------------------------------------------ Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: 0
N- ka- ays-r---r-k--a-----, -a- -a--y-shut N_ k__ a____ y________ k___ k__ v____ s___ N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u- ------------------------------------------ Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Ի--քա- ---տ--աս,-այ-----շ----կգ---: Ի_____ շ___ գ___ ա_____ շ___ կ_____ Ի-չ-ա- շ-ւ- գ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ն-ս- ----------------------------------- Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: 0
Na-ka--a-sor yer-ko--n--g-,--am -a-h--s-ut N_ k__ a____ y________ k___ k__ v____ s___ N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u- ------------------------------------------ Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Ինչ-ան-ծերա-ո-մ--ս, այ-քա- -ա--ա-ավ-տ-ես--ա-նո-մ: Ի_____ ծ_______ ե__ ա_____ հ_________ ե_ դ_______ Ի-չ-ա- ծ-ր-ն-ւ- ե-, ա-ն-ա- հ-ր-ա-ա-ե- ե- դ-ռ-ո-մ- ------------------------------------------------- Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: 0
Na-ka- mez --t-ka---,---m--y---n-t-’um N_ k__ m__ m__ k_____ k__ h___________ N- k-m m-z m-t k-p-i- k-m h-u-a-o-s-u- -------------------------------------- Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -