Разговорник

mk Двојни сврзници   »   cs Složené spojky

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [devadesát osm]

Složené spojky

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски чешки Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. C--ta---la -i-----z-á,-a-e p-í-----amáhav-. C____ b___ s___ h_____ a__ p_____ n________ C-s-a b-l- s-c- h-z-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. V----při-e-----e --as, -l---y- -ří-i--p---. V___ p_____ s___ v____ a__ b__ p_____ p____ V-a- p-i-e- s-c- v-a-, a-e b-l p-í-i- p-n-. ------------------------------------------- Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. H-t-l b-- sice ------, a-- p--l-š-d-a-ý. H____ b__ s___ ú______ a__ p_____ d_____ H-t-l b-l s-c- ú-u-n-, a-e p-í-i- d-a-ý- ---------------------------------------- Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. P--e----uď-a---bu-e--ne-- -la---. P_____ b__ a________ n___ v______ P-j-d- b-ď a-t-b-s-m n-b- v-a-e-. --------------------------------- Pojede buď autobusem nebo vlakem. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Př----- b-ď d-e- -e-e--n-bo zítra r-n-. P______ b__ d___ v____ n___ z____ r____ P-i-e-e b-ď d-e- v-č-r n-b- z-t-a r-n-. --------------------------------------- Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. B----b--le---u- - nás -----v---te--. B___ b_____ b__ u n__ n___ v h______ B-d- b-d-e- b-ď u n-s n-b- v h-t-l-. ------------------------------------ Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. M-uví---------ě-s--- --k a--l-cky. M____ j__ š_________ t__ a________ M-u-í j-k š-a-ě-s-y- t-k a-g-i-k-. ---------------------------------- Mluví jak španělsky, tak anglicky. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Žila-ja- v-Madri-u- --k-v Lon--n-. Ž___ j__ v M_______ t__ v L_______ Ž-l- j-k v M-d-i-u- t-k v L-n-ý-ě- ---------------------------------- Žila jak v Madridu, tak v Londýně. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Z---j-k Špa-ěl-k-,-t---A-g-ii. Z__ j__ Š_________ t__ A______ Z-á j-k Š-a-ě-s-o- t-k A-g-i-. ------------------------------ Zná jak Španělsko, tak Anglii. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. J- -ejen -loupý, --e-i lí--. J_ n____ h______ a__ i l____ J- n-j-n h-o-p-, a-e i l-n-. ---------------------------- Je nejen hloupý, ale i líný. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Je-ne-e--hezk-,-a-- - -----ig-n-ní. J_ n____ h_____ a__ i i____________ J- n-j-n h-z-á- a-e i i-t-l-g-n-n-. ----------------------------------- Je nejen hezká, ale i inteligentní. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. Mlu-í---je--n-m--ky, al--i -r---ouzs--. M____ n____ n_______ a__ i f___________ M-u-í n-j-n n-m-c-y- a-e i f-a-c-u-s-y- --------------------------------------- Mluví nejen německy, ale i francouzsky. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Neu------át --- n- -l----- a-- na---t-ru. N_____ h___ a__ n_ k______ a__ n_ k______ N-u-í- h-á- a-i n- k-a-í-, a-i n- k-t-r-. ----------------------------------------- Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. N---í- (t----vat--a-i -alč--, a-i -a-bu. N_____ (_________ a__ v______ a__ s_____ N-u-í- (-a-c-v-t- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- ---------------------------------------- Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Nemám -á- a-- op-r-, -n---a-et. N____ r__ a__ o_____ a__ b_____ N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Č-m -y--l--i----eš praco-a-- t-- -ř-- -udeš h--o--/ -o-ová. Č__ r_______ b____ p________ t__ d___ b____ h____ / h______ Č-m r-c-l-j- b-d-š p-a-o-a-, t-m d-í- b-d-š h-t-v / h-t-v-. ----------------------------------------------------------- Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Čí- dří--p---de-, --- ---v--ůž-š-jí-. Č__ d___ p_______ t__ d___ m____ j___ Č-m d-í- p-i-d-š- t-m d-í- m-ž-š j-t- ------------------------------------- Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Čím-je-člověk---a-š-, ----j-----o------í. Č__ j_ č_____ s______ t__ j_ p___________ Č-m j- č-o-ě- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -