Разговорник

mk Двојни сврзници   »   bs Dupli veznici

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски босански Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Put-va-je-j- -il---ij-p-, al-------š- -ap-rn-. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. V-z -- --o-t-čan, --i p-e--n. V__ j_ b__ t_____ a__ p______ V-z j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ----------------------------- Voz je bio tačan, ali prepun. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. H--el -- bio ug--a-----i -kup. H____ j_ b__ u______ a__ s____ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. ------------------------------ Hotel je bio ugodan, ali skup. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. On ---ma ----a-tob-- il--vo-. O_ u____ i__ a______ i__ v___ O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z- ----------------------------- On uzima ili autobus ili voz. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. On ---a----l---a--s---v-čer i-------- uj-t--. O_ d_____ i__ d____ n______ i__ s____ u______ O- d-l-z- i-i d-n-s n-v-č-r i-i s-t-a u-u-r-. --------------------------------------------- On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. On--t-n--------k-d n-- i---u---te--. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. O-a g--or--i-špa----,-- engle--i. O__ g_____ i š_______ i e________ O-a g-v-r- i š-a-s-i- i e-g-e-k-. --------------------------------- Ona govori i španski, i engleski. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Ona-j- ---jel----u ---ridu - --Lo--on-. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. O-- p-znaj--- Š--ni-u i--ng--sk-. O__ p______ i Š______ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-i-u i E-g-e-k-. --------------------------------- Ona poznaje i Španiju i Englesku. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. O- -e-sa-o da-je-g--p-v-- je-tak--e--i lije-. O_ n_ s___ d_ j_ g___ v__ j_ t______ i l_____ O- n- s-m- d- j- g-u- v-ć j- t-k-đ-r i l-j-n- --------------------------------------------- On ne samo da je glup već je također i lijen. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. O-a-ne-s--- da -- l--pa-----i---t---gen-na. O__ n_ s___ d_ j_ l____ v__ i i____________ O-a n- s-m- d- j- l-e-a v-ć i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------- Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. O-a-n- s-m- d- gov-r- nje--čki -e- i -r----s--. O__ n_ s___ d_ g_____ n_______ v__ i f_________ O-a n- s-m- d- g-v-r- n-e-a-k- v-ć i f-a-c-s-i- ----------------------------------------------- Ona ne samo da govori njemački već i francuski. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. J- n---nam ------- n--- -l-vi---i-i ----ru. J_ n_ z___ s______ n___ k_____ n___ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n-t- k-a-i- n-t- g-t-r-. ------------------------------------------- Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ja ne zn---p---a-i---ti-v----r-nit- -amb-. J_ n_ z___ p______ n___ v_____ n___ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-e- n-t- s-m-u- ------------------------------------------ Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Ja -e-voli- --ti -per--n-t- -a---. J_ n_ v____ n___ o____ n___ b_____ J- n- v-l-m n-t- o-e-u n-t- b-l-t- ---------------------------------- Ja ne volim niti operu niti balet. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Š-o brž---a--š--- s--r-n--e -o-ov. Š__ b___ r____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v- ---------------------------------- Što brže radiš to si ranije gotov. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Št--ran--- do-----o ra-ije m--eš --i. Š__ r_____ d____ t_ r_____ m____ i___ Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-i- ------------------------------------- Što ranije dođeš to ranije možeš ići. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Što -e--o--------r--i- t---iš---o---ni--. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -