Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   mk Мал разговор 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Makedonî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Од----е-д---а--? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Mal-razg-o--r-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Baselî me. О- Баз--. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M-- -azg-o--- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Basel li Swêdê ye. Ба--- -е--а--а -- ----ц---ј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od-ka-y- -o-ѓaty-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Сме-м-л--д- -- го-п-е----ва--г-------о--М-л--? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O---a-y--d---a-ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ew xwe biyaniye. Т---- ст-----. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O- k--ye do-ѓ--y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ew bi gelek zimanan diaxive. Т-- з-о-у-- -----е--а-и-и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O--Bazy-l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Да-и -т- --д--по-прв ---? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od B--ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Na, par jî hatibûm. Не--ј----е-е б-в-------и-ат--а-го--н-. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od-B---el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Но-са-о--дна-с-д---а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
B-z-el -y- ----a--- S--a-tza---a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Ew der li xweşiya we diçe? Как- В--с--д-п--а-к----а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B-z--l sye-na-ѓa-v---hv-ј-z--iјa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. М--г--добро.--уѓе-- -е -убе--и. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-zye- s-- na-ѓ--vo-S---ј--ar---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И о---ината--- с- --п-ѓа и--- т--а. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S---am-l- -------u---ry-tstava--g----o-in-t --l---? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Pîşeya/Karê we çi ye? Што ----п- ---ае-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Smye-- -i -- vi --o pr--tst-v-- --o-po-i-ot M----r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Ez wergêr im. Ја--с-м -ре-----ач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S-yea--l---- ---g-o ---etstav-- guo--o----- --ly-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Pirtûkan werdigerînim. Ја--п-еведув---кн--и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј -----ranyetz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Hûn li vir bi tenê ne? Д--и---е-сам- ---е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Toј-y- -tra-ye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Не, мо-ата-соп-уга - м--о----пр-г - --т- так- о--е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј--- s-r-n-etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А -а-- -е м-и-- --е-----. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T------ro--- --vy-kj-e--a-i-zi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -