Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Rûsî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Вы-о-куд-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-k-ya be---a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Baselî me. И- --з-л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L--k--a--e-ed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel li Swêdê ye. Базе-ь-нах--и--я в Шв-й--р--. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- o-k-d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Р-зр--ите м---п-е--т-в-ть --м-г-с-о-ин---ю-л-ра. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy--tku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ew xwe biyaniye. О--ино--р-не-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V- --ku--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ew bi gelek zimanan diaxive. Он--ов-рит -а ----о--ки- -з---х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I--B-ze-ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Вы зде----пе-в-е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz-Ba-ely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Na, par jî hatibûm. Не-, я ----бы--- б-ла-зд-с- - про-л-м--о-у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- -a-ely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Н- тол--- -дну нед-лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba--l- n---o-i-s-----S-v----ar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ew der li xweşiya we diçe? К-- --м у --- -р----с-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Baze-ʹ na-h---t--- v-S-ve-t-----. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. О-е----оро--- Л--и-о-е----риятн--. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B--elʹ-n--ho----ya ---h-eytsa---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И--анд---- --е-тоже --а-и-ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-zre-hi-- -ne pr--s--vitʹ--am -o-p-d-n--M-ullera. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Pîşeya/Karê we çi ye? К-о ---п-----фе---и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R---e-h-----n---r-ds-a-i-- --m-gospo-i-a-M-u-l-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ez wergêr im. Я--е-----ч-к. /-Я-п-р--од-и--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra-r--hi-e-mne--r-d------ʹ -a- -o-pod-n- M---ler-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Pirtûkan werdigerînim. Я-пе---о----ниги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O-------r---ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Hûn li vir bi tenê ne? Вы -де-ь-од-- - од-а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On in-stran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Н--,--оя----а / --й м-ж-то-- здес-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On--nos--an-t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А вот ----д-о- -о-х-д--ей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O- g-----t--a --skolʹ--kh-y---k-kh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -