Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Rûsî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? В- отк---? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-k-ya b-s----2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Baselî me. И- Б-з-ля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lë--a---b---d- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel li Swêdê ye. Б----- нахо--т-я-в-Ш-ей-арии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- --k-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Разреш-те-м-е--редс-а------а- ---по--н- --л-ера. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy o-k-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ew xwe biyaniye. О--и---тр---ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--otk--a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ew bi gelek zimanan diaxive. О- -ово-ит-------коль-их язы-а-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz B-z-lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ew cara yekem e hûn li vir in? В- -дес- -пе--ые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I---a-el-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Na, par jî hatibûm. Не---- -же------ -ы-- зде------р--л-- г--у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- Ba-e---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Но то--ко-од-у н-д---. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-------ak-o-i-sy- v-Sh---tsar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ew der li xweşiya we diçe? К-к-Вам у на--нр-в--ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B--elʹ-n-k---it--- v -hv-y---rii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Оч-нь-хо---------и-о-е---п-----ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B----- -ak--d-ts-a - S-----s--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И---нд--ф- мн- --же-н-а-итс-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-zre-h----mne -re-s--v-tʹ -a- -ospo-in--M--l----. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Pîşeya/Karê we çi ye? Кто ----о------сс-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R---es--t------p---sta--t- --m----po--na --ull-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ez wergêr im. Я-пе---о--и-. / - п-р-в-д--ца. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R--reshit- -n--pr-----v-tʹ -a- -o--odi-a M-ull-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Pirtûkan werdigerînim. Я -ер------к--ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- --ost--n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Hûn li vir bi tenê ne? В--здесь--ди- --о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O-----str-n-t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Не-,-мо- ж-на-/-мо- му----же-зд-сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- i--str--et-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А-в-т та- -в-- мо---д---й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On g-vor-t -a n----l-ki-h -azyk--h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -