Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Rûsî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Вы о-куда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L-gka-a be--d--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Baselî me. Из ------. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-g--ya bes-d--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel li Swêdê ye. Базель--аходит---в-Шве-ц-рии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V--o---d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Р--реш-т- м-е п--дст-в-ть Ва--гос-о---- Мю-л-ра. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy---kud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ew xwe biyaniye. О----о-тра---. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-----da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ew bi gelek zimanan diaxive. О- --во-ит -а нескол-ких язы---. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz-Baz-l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Вы --есь--п-р--е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I- -aze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Na, par jî hatibûm. Не-- ----е ------б--а -д-сь-- -рошлом -од-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz-B-zel--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Н- ---ьк- од-- -ед-лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-zelʹ n-kho-------v-S-ve-ts--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ew der li xweşiya we diçe? Ка--В-- - --с нр-ви-с-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba--l- nakhod-t----v--hv--tsarii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Оче---х-р-----Л-ди -че-ь п----н-е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-z--ʹ n--h--itsy--v-Sh-e-t-a---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И -анд-а---м-е --же нр--и---. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-----h-te ----p---s--v-tʹ---- ----o---a--y-l-era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Pîşeya/Karê we çi ye? К-о Вы по----ф-сс--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-zresh-t- m----redst---t--Vam -os-o-in- --ul-er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ez wergêr im. Я--ерев-д-----/---пере----и--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R---e--i-e-mn- pre---avitʹ--am--o--od-n- M--ller-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Pirtûkan werdigerînim. Я--е-ев-ж--кни-и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O--in--tran-t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Hûn li vir bi tenê ne? Вы з--сь -д---/ -д-а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On ---st---ets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Н-----оя --н----м----у--то----д-с-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O------t-a---s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А--от -а--дв-- мо-- -ет-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O- -o-o-i--n- ne-ko-ʹ-i-h----yka--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -