Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   mr गप्पा २

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Maratî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? आ-- क-ठ-न आल---हात? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
ga-p--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Baselî me. बाझे-हू-. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
ga-pā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Basel li Swêdê ye. ब-झ-- स-----झ-लॅ-्ड-ध्------. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āpa-a ---h----ā-ā āh-ta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? म- आपल्-ाला--्-ीम----------यांच--ओळख-क--न -ेत-. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
āp--a-k-ṭ-ū-- ālā--h---? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Ew xwe biyaniye. त-----े-ी -ह-त. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā-aṇa-kuṭ--na---- ----a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Ew bi gelek zimanan diaxive. ते अ-ेक भ-ष- बो-ू ---ा-. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B-j-ē-a-ū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Ew cara yekem e hûn li vir in? आ-- इथे -्--म---ला आ-ात-क-? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bā--ē-ahūn-. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Na, par jî hatibûm. न-ही,-------च्-- --्-- -------े-आलो--ोत-. - -ल- -ोते. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
Bā-hē--h--a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. प---क-त-ए-ा---व-्---ा--. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bājhē---sv--j-ara-ĕ--amad-y----ē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Ew der li xweşiya we diçe? आ-ल्य--ा-इ-े कसे -ाट--? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
Bā----a ---tjha-al--ḍamadh-ē ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. खूप च-ंगले,-लो---ूपच चांग-े -ह--. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bāj-ēla-----j----l--ḍ---d-y- ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. मला-इथ-ा आजूब------प----ही--व-त-. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī---alyā---ś-īm--- m-ular- yān̄cī ō--k-a----ū-- dēt-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Pîşeya/Karê we çi ye? आ--- व्-व--य --य ---? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī -p-l-āl- ś--m-----y---r- --n----ō-a--a--a-ūna--ē--. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Ez wergêr im. म---- --ु-ा-- -हे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
M--ā-al-āl- ś--m-na--yu-a-a-yā-̄c- -ḷa--a -arūna -ētō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Pirtûkan werdigerînim. मी पुस-त---चा --ुवा--क-त-. ---र-े. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
T------śī -h--a. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Hûn li vir bi tenê ne? आ-ण--थ- एकट-च---एक----- आ-ात का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T-----ē-ī-ā--t-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. नाही, म----प-्न-प--इथ----े- / माझ--प------थ- आ-े-. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē-vidē-- --ē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Û herdu zarokên min jî li wir in. आ------म-झ---ो---ुले आ-े-. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
T- a---a---āṣā-b-------a--t-. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -