Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   bg Кратък разговор 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bûlgarî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Отк-д- ---? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Kraty- ra--ovor 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Baselî me. О- --з--. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Kr-t-k--az--vor 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Basel li Swêdê ye. Ба--- -- на-и---в -в--ц--ия. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O--yde-st-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? М-ж--ли----В----едставя-г--п-дин Мю-е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Otky-e s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ew xwe biyaniye. То--е ч-ж-----. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Otkyde --e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ew bi gelek zimanan diaxive. Т-- ---ор--н--ол-о-езика. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
O--B-z-l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ew cara yekem e hûn li vir in? З---р-в-п-т--и -т- тук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O- ----l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Na, par jî hatibûm. Не, --н--а-а -о---а бях-вече т--. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
O--B--e-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Н- с-м- за ---а-се-----. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B-z--------mira v-S-v--t--r-ya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Ew der li xweşiya we diçe? Х--е-в--л--В--пр- ---? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B---l-s- nami-----S-v-yt-a-i-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. М---о.--о--та------ия-ни. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Ba-e---- -a-----v Shv-y--a-iya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И-ме-т--с--а--и --р--ва. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
M--h-----da -- pre---avya---sp-din Myu-e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Pîşeya/Karê we çi ye? К------ -а-в--ст---- -р-ф-с-я? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
M-zh- li-d- -- pre-s-avy--go--odin--y-l--? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Ez wergêr im. А- съ- --евод-ч / пре-од-чка. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Mo-----i--a-V-----d---v-- g-s--d---M-ule-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Pirtûkan werdigerînim. А---ре-ежд-м к-и-и. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
Toy--e-c-uz-----t-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Hûn li vir bi tenê ne? Сам /--ам- ли -т- -у-? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
T-y--- chuzhde-et-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Н---м-я-а---н--/---ят м--ът съ-о---т-к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
To- ye -huzhde-e-s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А -ам-с--д---е-м- де--. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
Toy-g---r--n--ko-k--y--i-a. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -