Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   uk Коротка розмова 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ûkraynî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? З-ідк----? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K-r-tka -oz-ova 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Baselî me. З--аз-л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K--otka-r-z-o-a 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Basel li Swêdê ye. Ба--ль--озта-ов--и- у--вейц-р--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zv-dky Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Д-----ь-е-ві--ек-мен-ув-ти-Ва- п----М--лер-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-id-y--y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ew xwe biyaniye. Ві- - і--з-мец-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z--d-y --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ew bi gelek zimanan diaxive. В-------овл-є-----к-ма -ов--и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z -az----. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Ч- -и вп-рш---у-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z Bazel-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Na, par jî hatibûm. Н---я--ув-/ бу-а--ут --нул-го-ро-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z-B-z----. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. А-е--іл--- тиж-ень. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ba--l---o--a-ho----y- u --v---t------. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Ew der li xweşiya we diçe? Ч---одоб--т-ся--------а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba-----r-zt-s-ova---̆-u--h-ey-t------. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Д----доб--.-Лю-- -риємн-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Ba--lʹ-ro--as--va-yy- u S-vey-t-a--i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. І м--цев--т--по-об-є-ь-я мен---а-ож. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Dozv-lʹ-- v-drekom----vaty-Va- --n- Myull-r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Pîşeya/Karê we çi ye? Х---В-----п----с---? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D-z-ol-te--idre-o--n-------Va---a-- -y--l---. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ez wergêr im. Я-------а-а-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Doz-ol-t- -i--ek-mend-v-t- --m -a----yull-r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Pirtûkan werdigerînim. Я--е--кла--ю к--ги. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n - --oz-me-s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Hûn li vir bi tenê ne? В------с---? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V-n – -n--em-ts-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Ні---оя-жі--а-/--і----лові---ак-ж-т-т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V-------o--m-t-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Û herdu zarokên min jî li wir in. Та- та-ож-д-о- мої- д--ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
V-n---z--vly-ye k---ko-a ----my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -