Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   uk Коротка розмова 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ûkraynî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? З--д-и--и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K-ro-k----zm-v- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Baselî me. З Б--елю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Korot------m--a 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Basel li Swêdê ye. Баз--ь р---а--ваний-- Ш-е-ц---ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z-idk- -y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Дозво-ьт- -і-реком-н-у-ати Вам пан---юл-ера. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zv-d-- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ew xwe biyaniye. Ві- - -но--м---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zv--k--V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ew bi gelek zimanan diaxive. Він --з-----є -і-ьк--- м---ми. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z-Ba-----. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Ч---и вп---е -ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z -a--l-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Na, par jî hatibûm. Н-, ------/ -у-- -у- м----ог- р-ку. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z--a---yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Ал---і-ь-и --ж-е-ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ba-el- -o-ta-h--a-y---u S--e--tsa--i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Ew der li xweşiya we diçe? Ч---о-об-є-ь-я -а- --на-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
B-zel--r--t-sh--an------Shv-y̆t--r-i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Д-же д-бре. -ю-и-пр-є-ні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Baz--ʹ --ztas-ova-yy̆-- ----y̆--a-i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. І -і-це-і--ь под-бає---- -е-- -ак-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Do----ʹ-- vidr--om-----at--V-- ---a--y--le--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Pîşeya/Karê we çi ye? Х-о-Ви -а -р-ф-с---? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Dozv-lʹt-----rekom--du-a-- -am pa-a-----l-r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ez wergêr im. Я пере------. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D---o---e-v-drekom-n---a-y -am p--a--y-l-era. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Pirtûkan werdigerînim. Я---ре-л---- -ниги. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-- –-in-zem-tsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Hûn li vir bi tenê ne? Ви-тут-с-м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vi----i----me-s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Ні,-моя ---к--- -і- ---о--к-----ж т--. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V-n --i--ze-e-s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Û herdu zarokên min jî li wir in. Та-----о---во--м-їх-діт--. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi- -o--o--ya-e --l-----------y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -