Hûn ji ku ne? |
م--أ-ن أن-؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
M------a-----?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
Hûn ji ku ne?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
Baselî me. |
من-ب---.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
Min -----.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
Baselî me.
من بازل.
Min Bazil.
|
Basel li Swêdê ye. |
با---ت---ف--سويس-ا.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
Bazil--a--‘----S-i-ra.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
Basel li Swêdê ye.
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? |
-سمح لي--ن-أق------الس-- -و--!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
Ism-h-li an --a------a-- a-----yid-M-l-er!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
Ew xwe biyaniye. |
هو--ج---.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
H-wa a-n-bi.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
Ew xwe biyaniye.
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
Ew bi gelek zimanan diaxive. |
ه- ------ع-ة -غ-ت.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
Huw---a-ah----h---d-- -u-hat.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
Ew bi gelek zimanan diaxive.
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
Ew cara yekem e hûn li vir in? |
هل --ه هي-المرة الأو-ى ل---ن-؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
Ha--ha--ih--h-ya -l-m--r- ---o--a --ka h---?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
Ew cara yekem e hûn li vir in?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
Na, par jî hatibûm. |
ل---ك-ت-ه-- -ي ---ا- -----ي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
L-, k--- h-na--- a--‘-m ----ad-.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
Na, par jî hatibûm.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. |
--كن-لم-- --ب----ق-.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
W-lak-- ---u--at--sbou‘-f--at.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
Ew der li xweşiya we diçe? |
ه--يع-ب- ال-كان---ا؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
Ha- --‘ji--- al-----n-hu-a?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
Ew der li xweşiya we diçe?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. |
ج------ً- ا-نا- ---في-.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
Jay--d-ji-d-n. -l-----l--e-fi-.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
û dîmen jî li xweşiya min diçe. |
وا-منا-- ---بي-ية-----ني-أيض--.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W---------r--l-----‘i-a-tu----uni ayd-n.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
Pîşeya/Karê we çi ye? |
ما هي-م---؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
Ma---ya-m--n-tuk?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
Pîşeya/Karê we çi ye?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
Ez wergêr im. |
أنا م--ج-.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
A-a--utar---.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
Ez wergêr im.
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
Pirtûkan werdigerînim. |
أن--أترجم--ل---.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
A-- ut-r--m-al-k-tub.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
Pirtûkan werdigerînim.
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
Hûn li vir bi tenê ne? |
هل---ت---فر------؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
H-l a-ta bi--fradak -u-a?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
Hûn li vir bi tenê ne?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
Na, jina min/mêrê min jî livir e. |
-ا- زوج-- ---وجي -نا --ض-ً.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
La- ---jati-/---w---huna -y-a-.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
Û herdu zarokên min jî li wir in. |
-ه--ك --ل-ي الاث-ان.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
Wah-na ti-la- -l-it-nan.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
Û herdu zarokên min jî li wir in.
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|