Hûn ji ku ne? |
-ن--ين-أن-؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
M---ayn- --ta?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
Hûn ji ku ne?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
Baselî me. |
م- --زل.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
Mi--Baz-l.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
Baselî me.
من بازل.
Min Bazil.
|
Basel li Swêdê ye. |
بازل ت-ع في س--سرا.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
Baz---taq-‘--i S--sr-.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
Basel li Swêdê ye.
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? |
-س-ح ---أن أ-دم ل-----يد-مو-ر!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
Is-ah ---a---q--dim-l-ka-a----yy-d-Mu----!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
Ew xwe biyaniye. |
هو--جنبي.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
H--- ----b-.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
Ew xwe biyaniye.
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
Ew bi gelek zimanan diaxive. |
ه- ي-ح-- -----غ-ت.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
Hu-a-y--a--d-t---i-at-lugha-.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
Ew bi gelek zimanan diaxive.
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
Ew cara yekem e hûn li vir in? |
هل-هذ--ه- --مر- ال--ل--لك--نا؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
Hal--a-h------y- -l-mar-a -l---l- -aka-hu--?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
Ew cara yekem e hûn li vir in?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
Na, par jî hatibûm. |
-ا، --- -نا-في-ا---- ال---ي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
L----un----n--fi a--‘-m a--ma--.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
Na, par jî hatibûm.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. |
و-كن -----أس--ع ---.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
W--ak-- li--d--t --bou‘ -a--t.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
Ew der li xweşiya we diçe? |
هل --جب- ا--ك-- --ا؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
H-l------b-k ----a--- hu--?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
Ew der li xweşiya we diçe?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. |
ج-د -دا-. -لن-س لط-ف--.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
J----d-ji-d--. A--na- lat---i-.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
û dîmen jî li xweşiya min diçe. |
و-ل----ر ---بي--- ت-ج----أ--ا-.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W--------i- -l-t--i-i-a-t-‘j-bu-i ---a-.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
Pîşeya/Karê we çi ye? |
م---ي--ه-ة؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
M- h-y- mihna-uk?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
Pîşeya/Karê we çi ye?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
Ez wergêr im. |
----م--جم.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
An- ---a-j-m.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
Ez wergêr im.
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
Pirtûkan werdigerînim. |
أن--أ-ر----لكت-.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
A-- -t-r-i--a---u-ub.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
Pirtûkan werdigerînim.
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
Hûn li vir bi tenê ne? |
-- أ----م---- ه-ا؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
Hal -n-a bi-uf--dak--un-?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
Hûn li vir bi tenê ne?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
Na, jina min/mêrê min jî livir e. |
ل-، -و-ت--- -وج- --ا أ-ض--.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L-------at- - --wji h--a -y-a-.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
Û herdu zarokên min jî li wir in. |
وه-اك -ف-ا---لاث--ن.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
W-hun--ti-l-y--l-i-h-a-.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
Û herdu zarokên min jî li wir in.
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|