Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ro Small talk 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Romanyayî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? D- -nde ve-iţi? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
Baselî me. D----a-e-. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
Basel li Swêdê ye. B---- s- -flă--n-El--ţ-a. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Po--să vi-l p--zint--e--o--ul -ü--e-? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
Ew xwe biyaniye. E--es-e st--i-. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
Ew bi gelek zimanan diaxive. El ---b-ş-e--a---u-----i--i. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
Ew cara yekem e hûn li vir in? S----------t-u -r--a--ară -i-i? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
Na, par jî hatibûm. N-- am fost---ja--nul-t-ecu- a---. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Dar -um-- t------ o -ăptă--nă. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
Ew der li xweşiya we diçe? C-- vă-p-a-e -a --i? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. F--rte -in-. O---n-i----t dră----. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
û dîmen jî li xweşiya min diçe. Ş- peisaj-l-----p-ace. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
Pîşeya/Karê we çi ye? C--s-n-e-i-d- -eseri-? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
Ez wergêr im. S-----r-du-ător. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
Pirtûkan werdigerînim. Tr-duc----ţi. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
Hûn li vir bi tenê ne? S--teţi-s-n--r-- ă-ai-i? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Nu--s---a --a - -o--- m-u-e----de-----ene-----i. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
Û herdu zarokên min jî li wir in. Ş--ac--o-s--t ce- --- co-i- -i -ei. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -