Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Romanyayî Bazî Zêde
berçavk och-----i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Ş--a uitat-oc---a---. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Berçevka wî li kû ye? U-d- -----pus oche----i? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
saet c--s-l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
Saeta wî xirabeye. Ceas-- ------t---tr-c-t. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. C---ul a-âr-- p- p--ete. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
pasaport p-şapo--ul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
Wî pasaporta xwe winda kir. Şi----i--d-----şa-ort--. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Pasaporta wî li kû ye? Unde--i-- --- pa-ap-rtu-? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
ew- hûn ei-- ---lor e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Cop-i- n---ş--p-- găsi pă--n-ii. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Dar i-tă----- p-rin-ii-l-r! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
Hûn- hûn dum-ea--a-t-- –--l-dumne--o-st-ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Cu- --f------c--si----mn-avo-str- --mnul- -ü-l-r? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? U--- -s-e-soţi---u-ne--oa--r--d-m-u-e ---l-r? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
Hûn- hûn d-mn-a--a---- –-- --mn--v---t-ă d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? C-- - -ost--xcur-i----mn--voa---- -oamn- Sc-m-dt? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? U-d- e-te----ul-d-------as--ă do---ă---h-idt? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -