Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   zh 物主代词2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Çînî (Hêsandî) Bazî Zêde
berçavk 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù---ǔ d-i-- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Wî berçavka xwe ji bîr kir. 他 ---的-眼镜 忘 - 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- -h--d---í-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Berçevka wî li kû ye? 他-----到底-在---? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y--jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
saet 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
y---ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Saeta wî xirabeye. 他----- 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Saet li dîwêr daliqandî ye. 钟 挂- - --。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t- b- tā d- -ǎ-j----w--gl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
pasaport 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā bǎ-t---- --nj--g -à---e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Wî pasaporta xwe winda kir. 他-- ---护- 丢---。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ ---de---njì-- w-n---. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Pasaporta wî li kû ye? 他------底-在 哪- ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā--e-y-nj-n----odǐ -à----? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ew- hûn 她–-的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T-------n-ì-g ----ǐ zà- nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 孩---不- 找到 -们- 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T---- y-njì---dà--ǐ-zà--nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Lê vaye dê û bavên wan tên! 但是 --的-父- -了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ō--,-biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hûn- hûn 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z-ōn-- bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Gera we çawabû, birêz Müller? 米--生- -的 旅- 怎么--? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z-ōn-, ---o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 米勒先-- 您- -太 在 哪- ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t---e bi-o-hu----. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hûn- hûn 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t- d- -iǎ----ài-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 施密特-士, -的-旅- 怎---? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-d--bi----u-ile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 施----- ---先生------? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh-ng-guà---i---á-g -----. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -