Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   mr संबंधवाचक सर्वनाम २

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

६७ [सदुसष्ट]

67 [Sadusaṣṭa]

संबंधवाचक सर्वनाम २

sambandhavācaka sarvanāma 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Maratî Bazî Zêde
berçavk चष-मा च__ च-्-ा ----- चष्मा 0
sa-ban-h-v--aka s--v-n--a-2 s______________ s________ 2 s-m-a-d-a-ā-a-a s-r-a-ā-a 2 --------------------------- sambandhavācaka sarvanāma 2
Wî berçavka xwe ji bîr kir. त--आपला च-्-- वि-र-न-गे--. तो आ__ च__ वि___ गे__ त- आ-ल- च-्-ा व-स-ू- ग-ल-. -------------------------- तो आपला चष्मा विसरून गेला. 0
sa--a--hav-ca-- --r--n--a 2 s______________ s________ 2 s-m-a-d-a-ā-a-a s-r-a-ā-a 2 --------------------------- sambandhavācaka sarvanāma 2
Berçevka wî li kû ye? त्-ा-े-त-य--ा च--म- --ठ--ठ---ा? त्__ त्__ च__ कु_ ठे___ त-य-न- त-य-च- च-्-ा क-ठ- ठ-व-ा- ------------------------------- त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला? 0
caṣ-ā c____ c-ṣ-ā ----- caṣmā
saet घड---ळ घ___ घ-्-ा- ------ घड्याळ 0
c-ṣmā c____ c-ṣ-ā ----- caṣmā
Saeta wî xirabeye. त्य-चे -ड-या- -ा---रत -ा-ी. त्__ घ___ का_ क__ ना__ त-य-च- घ-्-ा- क-म क-त न-ह-. --------------------------- त्याचे घड्याळ काम करत नाही. 0
caṣmā c____ c-ṣ-ā ----- caṣmā
Saet li dîwêr daliqandî ye. घ-्याळ भ----वर ट---ल-ले-आ-े. घ___ भिं___ टां___ आ__ घ-्-ा- भ-ं-ी-र ट-ं-ल-ल- आ-े- ---------------------------- घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे. 0
t- ā--l- c-ṣ----i--rū---gē--. t_ ā____ c____ v_______ g____ t- ā-a-ā c-ṣ-ā v-s-r-n- g-l-. ----------------------------- tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
pasaport पार-त-र पा____ प-र-त-र ------- पारपत्र 0
t----al- c--m--vis-rū-a---lā. t_ ā____ c____ v_______ g____ t- ā-a-ā c-ṣ-ā v-s-r-n- g-l-. ----------------------------- tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
Wî pasaporta xwe winda kir. त-य--- त-य--े----पत-----व-े. त्__ त्__ पा____ ह____ त-य-न- त-य-च- प-र-त-र ह-व-े- ---------------------------- त्याने त्याचे पारपत्र हरवले. 0
t- --alā -a-mā ---arū----ēl-. t_ ā____ c____ v_______ g____ t- ā-a-ā c-ṣ-ā v-s-r-n- g-l-. ----------------------------- tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
Pasaporta wî li kû ye? मग--्-ा-े पा---्र कुठ---हे? म_ त्__ पा____ कु_ आ__ म- त-य-च- प-र-त-र क-ठ- आ-े- --------------------------- मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे? 0
Tyānē -y-cā-c--m- --ṭh- ṭ--val-? T____ t____ c____ k____ ṭ_______ T-ā-ē t-ā-ā c-ṣ-ā k-ṭ-ē ṭ-ē-a-ā- -------------------------------- Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
ew- hûn त- --त-य-ंच- --त्-ा--- / त-य---े-- -्य---्या ते – त्__ / त्__ / त्__ / त्___ त- – त-य-ं-ा / त-य-ं-ी / त-य-ं-े / त-य-ं-्-ा -------------------------------------------- ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या 0
T--nē t---ā caṣ---k-ṭ-ē --ēv--ā? T____ t____ c____ k____ ṭ_______ T-ā-ē t-ā-ā c-ṣ-ā k-ṭ-ē ṭ-ē-a-ā- -------------------------------- Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. मु-ा-न---्--ंच---ई --वडी--सा-ड- न--ी-. मु__ त्__ आ_ – व__ सा___ ना___ म-ल-ं-ा त-य-ं-े आ- – व-ी- स-प-त न-ह-त- -------------------------------------- मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत. 0
Ty-n--t--c- c---- -uṭhē-ṭhē-a-ā? T____ t____ c____ k____ ṭ_______ T-ā-ē t-ā-ā c-ṣ-ā k-ṭ-ē ṭ-ē-a-ā- -------------------------------- Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
Lê vaye dê û bavên wan tên! ह--बघा- त्या-च- आ- ---ड-- -ले. हे ब__ त्__ आ_ – व__ आ__ ह- ब-ा- त-य-ं-े आ- – व-ी- आ-े- ------------------------------ हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले. 0
G-aḍ---a G_______ G-a-y-ḷ- -------- Ghaḍyāḷa
Hûn- hûn आ--------- --आ--- / आपले /-आप---ा आ__ – आ__ / आ__ / आ__ / आ___ आ-ण – आ-ल- / आ-ल- / आ-ल- / आ-ल-य- --------------------------------- आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या 0
Gh-ḍ---a G_______ G-a-y-ḷ- -------- Ghaḍyāḷa
Gera we çawabû, birêz Müller? आप-ी---त-र--कशी---ली-श---मान म--ु--? आ__ या__ क_ झा_ श्___ म्____ आ-ल- य-त-र- क-ी झ-ल- श-र-म-न म-य-ल-? ------------------------------------ आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर? 0
G-a----a G_______ G-a-y-ḷ- -------- Ghaḍyāḷa
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? आ----प--न---ुठे आहे -्-ी--न-म्---र? आ__ प__ कु_ आ_ श्___ म्____ आ-ल- प-्-ी क-ठ- आ-े श-र-म-न म-य-ल-? ----------------------------------- आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर? 0
tyā-ē -ha--āḷ--k-ma karata nā-ī. t____ g_______ k___ k_____ n____ t-ā-ē g-a-y-ḷ- k-m- k-r-t- n-h-. -------------------------------- tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
Hûn- hûn आ---– आ-ल- - आ--- - -पले-/-आपल्-ा आ__ – आ__ / आ__ / आ__ / आ___ आ-ण – आ-ल- / आ-ल- / आ-ल- / आ-ल-य- --------------------------------- आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या 0
ty-----h-ḍyāḷa ---a -ara-- n--ī. t____ g_______ k___ k_____ n____ t-ā-ē g-a-y-ḷ- k-m- k-r-t- n-h-. -------------------------------- tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? आपल- --त------ी झ-ल--श्-ीमत- -्--ड्-? आ__ या__ क_ झा_ श्___ श्____ आ-ल- य-त-र- क-ी झ-ल- श-र-म-ी श-म-ड-ट- ------------------------------------- आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट? 0
ty-c----aḍ---- ---a -ar--a-nā--. t____ g_______ k___ k_____ n____ t-ā-ē g-a-y-ḷ- k-m- k-r-t- n-h-. -------------------------------- tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? आ-ले -त--क--े आ-े--श्----ी-श्--ड-ट? आ__ प_ कु_ आ__ श्___ श्____ आ-ल- प-ी क-ठ- आ-े- श-र-म-ी श-म-ड-ट- ----------------------------------- आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट? 0
G-a-y-ḷa bh-----a---ṭā-g-l-lē ---. G_______ b_________ ṭ________ ā___ G-a-y-ḷ- b-i-t-v-r- ṭ-ṅ-a-ē-ē ā-ē- ---------------------------------- Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -