Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bûlgarî Bazî Zêde
berçavk О--ла О____ О-и-а ----- Очила 0
Pr----h-t-l-i m-sto-me-iy--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Той -а---ви---о------и-а --о-илата -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Pr----h--el-i-me-to-me--ya 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Berçevka wî li kû ye? К-д--л---а нег-вите --ила-/--ч--а-а-м-? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
Ochila O_____ O-h-l- ------ Ochila
saet Ч-со-ник Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
O-hi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Saeta wî xirabeye. Н-г-ви-- часов--------с-вникът м- е--ов--д--. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ч-----и--т -ис---а---ен-та. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-- za---vi s-o--e oc-----/ ---ila-----. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport Пас-орт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-y-zab-----s---te-oc---a-/ och-la-a s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Wî pasaporta xwe winda kir. Т-й за-у-и--в-я---сп-рт-/-п--по-----и. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T-- --brav---v-i-e oc-il- ---ch-lata---. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Pasaporta wî li kû ye? Къд- ли-е-него--ят--а-порт-- -а------т-м-? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Ky-e--i-s----g------oc-i-- /-och-l-ta mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ew- hûn т----т---- / --о- - -и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K--e--i--a-n--o-i-e -c-ila --o-h-lata m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Дец--- -е-мога---а -аме--- --о--------те-и-- -о--т--и----и. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Kyde li s----g-vite--c---- /--c--l--a-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lê vaye dê û bavên wan tên! Но--й -ам-те-н--- -одит--- --родит-ли-е--м -д-ат! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
C-aso--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hûn- hûn В---– --ш----и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C--so--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Gera we çawabû, birêz Müller? Как--еш--Ва-е-- път---н- --път---н--- -и,--ос-о--н --ле-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Ch-s-vn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? К-де-е-Вашата жен--/-жена---, го--о--- ---е-? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Nego--y-t----s-v-ik-- --asov---yt ---ye-po-r-d-n. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hûn- hûn Вие-–--а- ---и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N--o----t-ch--o-n---- c--so-nik-t -u-ye-p-v-ede-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Ка- беш- Вашет--п--уван--- пъ-у--н--о-В-- г--по-----и-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Neg-vi-a--ch---vn-k-/-c-a-ovn-kyt m---e--ovrede-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? К-де---В--ия--мъ--- -ъ-ът-Ви-----по-- Шм-т? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Chas--n-ky- -is- na----nata. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -