Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bûlgarî Bazî Zêde
berçavk Оч--а О____ О-и-а ----- Очила 0
Pr--ez-at-ln----st---en--a-2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Той---б-----св---- о---а-----и-а-а -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Prit---a-el-- ---to------- 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Berçevka wî li kû ye? Къ---ли--а-н------е оч-л- / оч-ла----у? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-hi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
saet Ча--в-ик Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Och--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Saeta wî xirabeye. Н---в-ят -асовни- / часо---к-т -- --повреден. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
O--i-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ча-ов-икъ- -и-- на------т-. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
To---abra---s--i---oc-il- --o---la----i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport Пасп-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
To- zab-a-- svo--e-ochi---- oc-il-t---i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Wî pasaporta xwe winda kir. Той --губи-с--я--аспор- /-п-спорт----. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
To--zabravi---o-t--o-hila-- -c-ila-- s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Pasaporta wî li kû ye? К-д- ли -----о-ия- -----р- --п---о-тъ- м-? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Kyd- li -a--eg-vite -----a-/ ---i--ta---? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ew- hûn те ----х-н-/ ---- /-си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
Ky-- ----a ne--v--- -c-il- / oc--la-a-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Д-------е--ога---а -а-ер-т --ои-е -о---ели-/ --д----ит--си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Ky-e l---- ---o-it-----il- - -chi-----m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lê vaye dê û bavên wan tên! Но--й-----т-хнит----д----и------ители-е--м--дв--! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
Cha---n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hûn- hûn Ви- – --- --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C--so-nik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Gera we çawabû, birêz Müller? Ка--б--- В----- -ът-в--е / п--ув-н-----и- -о-под-- --лер? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Ch-s--n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? К-д- - -аш-----ена / -ена В------по-ин --л-р? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Nego----t----s----- - chas-vn-k---m--ye------den. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hûn- hûn Вие-–---- / Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N---v-yat---a---n---- ch--------t-m- ---p-v-e---. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Ка-----е-В---то-пъту---е-- -ът--ан--о -и- г-----о--м-т? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Negoviy----has--n-- ---has-v-ikyt m- -- -o----en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? К--е е Ва---- мъж---м-жъ- В----о---жо--ми-? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Cha--vniky--v-s---a s-e-a-a. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -