Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bûlgarî Bazî Zêde
berçavk О---а О____ О-и-а ----- Очила 0
Pritez------- mes---m---ya 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Т-й-заб-а-и-сво-т- -ч--- --о--л--- -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Prit---a--l-- mest-i----y--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Berçevka wî li kû ye? Къд- ли-са н------е -чи-а-----и--та---? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
Oc---a O_____ O-h-l- ------ Ochila
saet Ча--в--к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
Saeta wî xirabeye. Н-гов-я- ч-с-вни--/ час--ник-т---------ре--н. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc-i-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ча-о-н---- ви-- на-с-е-ат-. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-y-z---a-- -v-i-e-o--i-a ---c----ta--i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport П-сп-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-y--a-r-v--s-o-t- oc-i-a-/ oc-i-at- s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Wî pasaporta xwe winda kir. То- -аг-б-----я п-спорт - --сп-р-- --. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy za-r--------t- ----l--- -c--l--- si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Pasaporta wî li kû ye? Къде-л- - --гов----п-----т - ---порт-т-му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K--- l---- ---ov-t--o--i---- o--ila-a mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ew- hûn те – --х-н /------/ си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
K-d--l- sa-n-go-i-e-o--i-a----c-il--a---? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Де---а н- --г-т-----а-е--т-сво--- ---ите-и /-родител-те--и. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
K--e-----a n-gov-te ochi-a-- och-l--a --? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Lê vaye dê û bavên wan tên! Н- е- там т-хнит- --ди---- - --ди--------- ид--т! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
Ch-sov--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hûn- hûn Ви- - -а- ---и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Chaso-n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Gera we çawabû, birêz Müller? Как---ше -а-----пъту-ане --пъ----н-т----- -о---ди---юл--? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Chasovnik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? К--- - Ваш-----е-- / -е---Ви--г-спод------ер? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
N-g--iy--------vn---/ -h-so-n--yt -u-y- --vr--e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hûn- hûn Ви----Ва- /--и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N----iy---cha--v-i- ---haso-n--y--m---- --vrede-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? К-- беш- -аш--о----------- п--у----то--и- -о-пожо--мит? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Ne-oviyat -h-sov----/-c-a-ovn-k-t -u-ye-p--reden. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Къ-- -----ият---- - -ъ------- ---п-ж- -ми-? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Ch-s---i-yt v--- -- -t-----. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -