Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Polandî Bazî Zêde
berçavk o-u-ary o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. On -a----iał swo--h-ok---r--. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Berçevka wî li kû ye? Gd--e ----a swoje-o-u--ry? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
saet zegar z____ z-g-r ----- zegar 0
Saeta wî xirabeye. Jego-z---r-j-s----ps-ty. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. T-- ze-ar-wisi -a------ie. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
pasaport pa-zp-rt p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Wî pasaporta xwe winda kir. On zgubił-s-ó--p-------. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Pasaporta wî li kû ye? Gd-ie o--m- ---j pa-z-ort? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
ew- hûn o-i---one --ich o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Te ---e-i-ni- -o-ą--na-e-ć-s--i---r--z-có-. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! P--e-i-----m --ą --ż-i---ro-z-c-! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Hûn- hûn pa----p--a p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Jak--in-ła--an--p-dr-ż---an-e ---l-r? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? G--i- --s- -a-a--ona, p--ie -ül--r? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Hûn- hûn pa---– p--i p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Ja---i---- -a-- -o-r-ż---an- S-h----? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? G-z------t-pa-i-mąż- ---- Schmidt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -