Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Xirwatî Bazî Zêde
berçavk na--a-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. On--e za-o-a-io---------o----. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Berçevka wî li kû ye? Ma-g-je-su-mu naoč-le? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
saet sat s__ s-t --- sat 0
Saeta wî xirabeye. N-e-o--s-- -e-p---are-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Sa--v--- -- --d-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
pasaport p-t---ica p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Wî pasaporta xwe winda kir. Izgubi- ---s--ju--u--v-ic-. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Pasaporta wî li kû ye? Gd----e-on---njeg--- p---vn-c-? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
ew- hûn o-i-------o--/---i---- / ----ovo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. D--c- -- mo-- nać-------v--r-dit-l-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! A-i --o njihov-----i-elj--d-----! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
Hûn- hûn Vi – V-š-/ -aš- - ---e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Ka-o--- b--o-Va-e -u--van-e, --spo-ine-M-l--? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Gd-e j- Va-a ž-na--g-s--dine -il-r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
Hûn- hûn Vi - V-š /--aša-/ -aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Ka-- -e --lo--a-- p-t--anj---go--o-----hm-d-? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Gd-- ---Va----ž,-g---o-- Sc-m-d-? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -