berçavk |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā-enaz--- te-ila-’e--i---2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
berçavk
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir. |
እሱ መ---ን-እ---ታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
ā--na-a-- t----at’e-s----2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Berçevka wî li kû ye? |
ታድያ---ፅሩ-የት--ለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
men-t-s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Berçevka wî li kû ye?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
saet |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m-ne----i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Saeta wî xirabeye. |
የእሱ-ሰ---አይሰ--።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-n-t͟-’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Saeta wî xirabeye.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Saet li dîwêr daliqandî ye. |
ሰዓቱ -ድግ- -ይ-ተሰ---።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
is-------͟-’--u-- --e-----a-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
pasaport |
ፓ--ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
i-u---n----’---n- ir-s-to----.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
pasaport
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Wî pasaporta xwe winda kir. |
እሱ-ፓ---- -ፍቶበ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu --net͟s’--uni -res---ta--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Wî pasaporta xwe winda kir.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Pasaporta wî li kû ye? |
ታ----ሱ -ስ--- ---አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad-ya-me----s-----yeti -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Pasaporta wî li kû ye?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
ew- hûn |
እ-- ---እነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t--i-a-----------u-ye-i --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
ew- hûn
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. |
ል-ቹ ወላ-ቻቸ-- -ግ-ት--ል--ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
t-diy----n---s’i------i āle?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Lê vaye dê û bavên wan tên! |
ይሄ- ወላ--ቸ--መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Lê vaye dê û bavên wan tên!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
Hûn- hûn |
እ-ሶ ---እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se’a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Hûn- hûn
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Gera we çawabû, birêz Müller? |
እንዴ- ነ-ር--ዞ--አቶ -ለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se-a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Gera we çawabû, birêz Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? |
ባ-ቤ-- የት ናት-አ- ሙለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y-’-s- se‘ati ā---e-ami.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hûn- hûn |
እ-- –-የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y--i-u-se--ti-ā----ra--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hûn- hûn
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? |
እ-ዴት-ነ-----ዎ--/ሮ-ስሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y-’isu---‘ati -y-ser---.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? |
ባለ--ዎ----ና-ው---- ስ-ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se---- g-di-ida-l--i----e-’i-wa--.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|