Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   hi गपशप २

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Hindî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? आप-क--- से आ-े-- आ--हैं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g---sh-- 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Baselî me. ब-स- -े बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
gap-s-a--2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Basel li Swêdê ye. बेस----व-------ै---में स्-ि---ै बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a-p -a--an -e aa-------ee-hai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? म--------श--- म-ल्लर--े---लान--चा--ा - च-----हूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
a-p -aha---s----y- / aa---h---? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ew xwe biyaniye. व- व-द-शी-हैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aa--kaha-n se--ay--/ -ae- -a--? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ew bi gelek zimanan diaxive. व---- -----ँ -ो--सकत---ैं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
bes---se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Ew cara yekem e hûn li vir in? क्---आ---हाँ पहली-बार आय---ैं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
besa- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Na, par jî hatibûm. ज- --ीं----ं -हाँ प---े-साल आ-ा -ा-- -ई-थी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b-s-- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. ले--न केव--ए- ---त--क- -िए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b--al-s----ara--ind ------t-i- --i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Ew der li xweşiya we diçe? क--ा --क--य-ा- अ-्छ- ---- ह-? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b-s-l -vit--ra-ai------n-st----hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. बह-----्-ा----ग--ह-त --्छ--हैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
bes-l ----z-----ind m--n sthi- hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
û dîmen jî li xweşiya min diçe. मु---यहाँ क- -ज़ा----- -च--ा-लगत- है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m-in -a---o s-r-e m-llar -e m----n- ch-a-a-a-/-c-----t-- h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Pîşeya/Karê we çi ye? आप----- -र-े-है-? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
m-in a--ak- shre- m-l--r-s--------a -ha-hata /--h-a--t-e -oon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Ez wergêr im. म-ं-ए--अन-वादक ह-ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m-in----ak- -h-ee-m-ll-- s- -i-aa-a--h----t- --c-a---tee h-on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Pirtûkan werdigerînim. म----ुस-तक-ं क--अ-ु----क--- -ू--- -रत- -ूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve-------e- h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Hûn li vir bi tenê ne? क्या-आ-------अक-ल--आ---- आ- -ैं? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
v---ide-h-e--a-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Na, jina min/mêrê min jî livir e. ज- न---,--े-ी--त्-- ---ेरे---- -ी-य-ाँ---ं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v- vi---he--hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Û herdu zarokên min jî li wir in. और म----दोन-- -च-चे--ह-ँ-ह-ं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
ve---ee bhaa----n-b-- --k-t- -ain v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -