Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   hi गपशप २

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Hindî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? आप -हाँ--े---े-/--ई --ं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
ga--sh---2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Baselî me. ब--ल से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
g-p---ap 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Basel li Swêdê ye. बे-ल स--िट-ज--लै-- मे- स-थ----ै बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aa- -ahaa---e -a-e ---aee h-in? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? मै----क---्री-मु-्---स- -----ा--ाह-- / ---त- हूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
a-- k-ha-- s--aa-e /-a-ee---in? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ew xwe biyaniye. वे ---े-ी-ह-ं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aa-------n se-aa---/--aee---in? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ew bi gelek zimanan diaxive. व- -- --ष--ँ --ल स--े-ह-ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
b-s-l -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Ew cara yekem e hûn li vir in? क--ा-आप-यह------ी--ार-आये ह-ं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b-s---se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Na, par jî hatibûm. जी -ह----मै- --ाँ--िछ-- स-- ----था----- थी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
besal se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. लेकि- केवल ए- ---त---- ल-ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
be--l -v--z-ra--i-d m-in-----t -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Ew der li xweşiya we diçe? क-या आ-को-य-ा---च्---ल-त---ै? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b-sal --itz-r---i-d--ei- s-hi--h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. बहु- -च्छ-- लोग बह-त---्-े --ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
bes---sv--zaral--n-----n---h---hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
û dîmen jî li xweşiya min diçe. म-झे -हाँ -- न----ा -- अ-------ता-है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
main ---a---shre--m--la- -e--ila-n--c-----ta /--haaha-ee ---n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Pîşeya/Karê we çi ye? आ--क्या करते -ैं? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
ma-- -apako sh-e- m-l--r -------a-- -h-a---a-------h--ee -oon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Ez wergêr im. मैं ए- -नु-ादक--ूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m-----a-----shree ----a- se--ila-n- -ha---------h-ahatee-h-on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Pirtûkan werdigerînim. मैं---स--कों-क---नुवाद---त- हूँ ---र-- --ँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve v--e-h---ha-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Hûn li vir bi tenê ne? क-या आप -----अकेले आ-े --आई ---? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
v----de---e---in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Na, jina min/mêrê min jî livir e. ज--न---, म-----त्---/-मेर- -ति भी-यहा- हैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve vi--sh-e ha-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Û herdu zarokên min jî li wir in. औ- --र- दो--ं ब--च- व-ाँ हैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v- ---- -haa-h----b---s-ka----ain v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -