Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   hi गपशप २

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Hindî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? आप--हा- से आये / आई----? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g--as----2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Baselî me. बे-ल-से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
gapas----2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Basel li Swêdê ye. बेसल -------़-लैंड-मे- स्थ-त-है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a------a-- -e a--- ---ae- ---n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? मै----क- श्-ी---ल्-- से म-ल-ना----त----च--ती -ूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
a------aa-----aaye - -ae--hai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ew xwe biyaniye. वे--िद--ी -ैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aa----h--- s--aay--- -ae- ---n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ew bi gelek zimanan diaxive. व---ई---ष--ँ ब-- सकत- ह-ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
besa---e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Ew cara yekem e hûn li vir in? क--ा--- -----प-ली-बार -य---ै-? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b-s---se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Na, par jî hatibûm. जी--ह-ं- मैं य-ाँ---छले -ाल--य- -ा-/--ई -ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
bes----e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. ल--िन--ेवल -क हफ़-त--क- ल-ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b-------i----alain-----n sthit---i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Ew der li xweşiya we diçe? क्य------ --ा- अ--------ा है? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b-sal--v---------n----i---thi----i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. बह-त अ---ा--लोग --ु- अच-छे-ह-ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
be-a--s-it-a-a-aind me-- --h-t -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
û dîmen jî li xweşiya min diçe. मु---य-ा- क--नज़-र- भी----छा -गता-है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
ma-----p--- ------mulla- -e----a----ch-a---- /--ha-hat-e ---n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Pîşeya/Karê we çi ye? आ----य----------? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
m-i- -ap----s-r-- --llar s- ---aa-a-c--ah-t- - ----h--e- -o-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Ez wergêr im. मैं -क -न-व------ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--- aa-a-o s-r-e m-l-ar--- m----n- -ha--ata-/-ch-a---------n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Pirtûkan werdigerînim. मैं-प---त--- का ---वाद क--- --ँ /------हूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
v---i--shee-ha-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Hûn li vir bi tenê ne? क-या आप----- ---ल---ये - आई----? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
v- ---es-ee ---n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Na, jina min/mêrê min jî livir e. जी-नह--,----ी ------- -ेर- प-ि-भी----- ह-ं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v--vid---e- --in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Û herdu zarokên min jî li wir in. औ- मे-- ---ो--बच्----ह---ह-ं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v- ---- b---s--en bo- sak--e--ain v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -