Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   fr Conversation 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [vingt et un]

Conversation 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Fransî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? D’-ù --ne--vo---? D___ v_________ ? D-o- v-n-z-v-u- ? ----------------- D’où venez-vous ? 0
Baselî me. De ----. D_ B____ D- B-l-. -------- De Bâle. 0
Basel li Swêdê ye. B-l- -----o-ve en-Suis-e. B___ s_ t_____ e_ S______ B-l- s- t-o-v- e- S-i-s-. ------------------------- Bâle se trouve en Suisse. 0
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? P-is-j- ---- p---en-e- M-----ur --l--r ? P______ v___ p________ M_______ M_____ ? P-i---e v-u- p-é-e-t-r M-n-i-u- M-l-e- ? ---------------------------------------- Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? 0
Ew xwe biyaniye. Il-est------g-r. I_ e__ é________ I- e-t é-r-n-e-. ---------------- Il est étranger. 0
Ew bi gelek zimanan diaxive. Il pa--e-p--s---rs -----es. I_ p____ p________ l_______ I- p-r-e p-u-i-u-s l-n-u-s- --------------------------- Il parle plusieurs langues. 0
Ew cara yekem e hûn li vir in? Est--e l- -r-m-ère-f-i- qu--vou---t-s-ic--? E_____ l_ p_______ f___ q__ v___ ê___ i__ ? E-t-c- l- p-e-i-r- f-i- q-e v-u- ê-e- i-i ? ------------------------------------------- Est-ce la première fois que vous êtes ici ? 0
Na, par jî hatibûm. N--, -----t-i- -éjà--’-n-der---r. N___ j__ é____ d___ l___ d_______ N-n- j-y é-a-s d-j- l-a- d-r-i-r- --------------------------------- Non, j’y étais déjà l’an dernier. 0
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Ma-s---u-emen- -o-r --e--e---n-. M___ s________ p___ u__ s_______ M-i- s-u-e-e-t p-u- u-e s-m-i-e- -------------------------------- Mais seulement pour une semaine. 0
Ew der li xweşiya we diçe? Com--nt ---- -la--e---ous ------o-s-? C______ v___ p___________ c___ n___ ? C-m-e-t v-u- p-a-s-z-v-u- c-e- n-u- ? ------------------------------------- Comment vous plaisez-vous chez nous ? 0
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. B--u--u-.-L-- gen- s-----r-s-sy-pathiq-e-. B________ L__ g___ s___ t___ s____________ B-a-c-u-. L-s g-n- s-n- t-è- s-m-a-h-q-e-. ------------------------------------------ Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. 0
û dîmen jî li xweşiya min diçe. Et-l---ays-g- -e p---- --ssi. E_ l_ p______ m_ p____ a_____ E- l- p-y-a-e m- p-a-t a-s-i- ----------------------------- Et le paysage me plaît aussi. 0
Pîşeya/Karê we çi ye? Qu-- -st -ot-- -ro--s-i-- ? Q___ e__ v____ p_________ ? Q-e- e-t v-t-e p-o-e-s-o- ? --------------------------- Quel est votre profession ? 0
Ez wergêr im. J- --i--tr--uc--u- --t----ct---e. J_ s___ t_________ / t___________ J- s-i- t-a-u-t-u- / t-a-u-t-i-e- --------------------------------- Je suis traducteur / traductrice. 0
Pirtûkan werdigerînim. J----a---s --s-liv-es. J_ t______ d__ l______ J- t-a-u-s d-s l-v-e-. ---------------------- Je traduis des livres. 0
Hûn li vir bi tenê ne? Êt-----u- -eul---- ? Ê________ s___ i__ ? Ê-e---o-s s-u- i-i ? -------------------- Êtes-vous seul ici ? 0
Na, jina min/mêrê min jî livir e. N--- -a f--me-/-m-- -----es- --s-i -ci. N___ m_ f____ / m__ m___ e__ a____ i___ N-n- m- f-m-e / m-n m-r- e-t a-s-i i-i- --------------------------------------- Non, ma femme / mon mari est aussi ici. 0
Û herdu zarokên min jî li wir in. Et voici--e- deux----a-t-. E_ v____ m__ d___ e_______ E- v-i-i m-s d-u- e-f-n-s- -------------------------- Et voici mes deux enfants. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -