Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   fr Conversation 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [vingt et un]

Conversation 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Fransî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? D-où-v-nez--o-s-? D___ v_________ ? D-o- v-n-z-v-u- ? ----------------- D’où venez-vous ? 0
Baselî me. De--â-e. D_ B____ D- B-l-. -------- De Bâle. 0
Basel li Swêdê ye. B--- -e t----e-en-S-isse. B___ s_ t_____ e_ S______ B-l- s- t-o-v- e- S-i-s-. ------------------------- Bâle se trouve en Suisse. 0
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? P----je-v--- ----e-ter-Mo--ieur---l-e- ? P______ v___ p________ M_______ M_____ ? P-i---e v-u- p-é-e-t-r M-n-i-u- M-l-e- ? ---------------------------------------- Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? 0
Ew xwe biyaniye. I------é--a-g-r. I_ e__ é________ I- e-t é-r-n-e-. ---------------- Il est étranger. 0
Ew bi gelek zimanan diaxive. Il p-r-e -lu-ie-r- -a----s. I_ p____ p________ l_______ I- p-r-e p-u-i-u-s l-n-u-s- --------------------------- Il parle plusieurs langues. 0
Ew cara yekem e hûn li vir in? Es---e--a pr-----e-fo-s --e--ou- ---s-i---? E_____ l_ p_______ f___ q__ v___ ê___ i__ ? E-t-c- l- p-e-i-r- f-i- q-e v-u- ê-e- i-i ? ------------------------------------------- Est-ce la première fois que vous êtes ici ? 0
Na, par jî hatibûm. N--,-j----tais--éj- l’-n-d-r-i--. N___ j__ é____ d___ l___ d_______ N-n- j-y é-a-s d-j- l-a- d-r-i-r- --------------------------------- Non, j’y étais déjà l’an dernier. 0
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Mai-----l-m--t-p-ur un----mai--. M___ s________ p___ u__ s_______ M-i- s-u-e-e-t p-u- u-e s-m-i-e- -------------------------------- Mais seulement pour une semaine. 0
Ew der li xweşiya we diçe? Comment -ou- -l-ise---o----hez --us-? C______ v___ p___________ c___ n___ ? C-m-e-t v-u- p-a-s-z-v-u- c-e- n-u- ? ------------------------------------- Comment vous plaisez-vous chez nous ? 0
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Be--c-up. --- gens sont très-s--pathi-ues. B________ L__ g___ s___ t___ s____________ B-a-c-u-. L-s g-n- s-n- t-è- s-m-a-h-q-e-. ------------------------------------------ Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. 0
û dîmen jî li xweşiya min diçe. Et-le -aysage ---pl--- -u-si. E_ l_ p______ m_ p____ a_____ E- l- p-y-a-e m- p-a-t a-s-i- ----------------------------- Et le paysage me plaît aussi. 0
Pîşeya/Karê we çi ye? Q--- e-t------ --of-s-ion ? Q___ e__ v____ p_________ ? Q-e- e-t v-t-e p-o-e-s-o- ? --------------------------- Quel est votre profession ? 0
Ez wergêr im. Je--u-s tr-du-teu--- trad--t-ice. J_ s___ t_________ / t___________ J- s-i- t-a-u-t-u- / t-a-u-t-i-e- --------------------------------- Je suis traducteur / traductrice. 0
Pirtûkan werdigerînim. J--traduis ----liv--s. J_ t______ d__ l______ J- t-a-u-s d-s l-v-e-. ---------------------- Je traduis des livres. 0
Hûn li vir bi tenê ne? Ê-e--v----s-----ci ? Ê________ s___ i__ ? Ê-e---o-s s-u- i-i ? -------------------- Êtes-vous seul ici ? 0
Na, jina min/mêrê min jî livir e. N-n,-m- --m-e - mon--a-----t --s-- i--. N___ m_ f____ / m__ m___ e__ a____ i___ N-n- m- f-m-e / m-n m-r- e-t a-s-i i-i- --------------------------------------- Non, ma femme / mon mari est aussi ici. 0
Û herdu zarokên min jî li wir in. E--v-ic- -e--d-u- -n-a---. E_ v____ m__ d___ e_______ E- v-i-i m-s d-u- e-f-n-s- -------------------------- Et voici mes deux enfants. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -