Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   sr Ћаскање 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Sirbî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? О-ак-е---е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć-s-a-j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Baselî me. Из-Баз--а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C--s-an-e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel li Swêdê ye. Б---л -е-у Ш--ј--р-кој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--- --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? М--- л- да --м-пр-д--ав-м-г-с---ин---ил--а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-kl- ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ew xwe biyaniye. О- ---стр---ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda----ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ew bi gelek zimanan diaxive. Он -ов-р--више---з---. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I--B-----. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Ј-ст- -и -рв---ут-----? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz ---el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Na, par jî hatibûm. Не----о-/ -и-- --м ве-------прош-е годи-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- Baz-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. А-- сам--је--у-сед-иц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-zel--e - Šv-j--r-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ew der li xweşiya we diçe? Ка-- Ва- -- до-ада -о- нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B--e--je-u ----car-ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. В-л- д------Љу-- су д--г-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-e--je-u Š-ajca--k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И-к--ј---к--- -е --кођ--д---д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u-l- da --- ----s--v----o--odina-Mi----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Pîşeya/Karê we çi ye? Шта-с-- -----н---њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo-u li--a V-------s----- --s-od-na---lera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ez wergêr im. Ја са- п-е-од-л-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu----d--V-m--r-ds-av-m g---odin- --l---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Pirtûkan werdigerînim. Ја -р-в-д-м-к-иг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On ---s-r-n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Hûn li vir bi tenê ne? Ј-с-е ли-са----в--? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On-j- s--an-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Н-,-мој- супру-а-/---ј-с---у- -- тако-е --д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-j- -tr-n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А-там--су-моје---оје деце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- go--ri-viš- ---ik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -