Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   mk Мал разговор 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча македончо Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Од-к-д- доаѓа--? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Ma- raz-uovor-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Базельден. Од-Ба-е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Ma- ---g-ov-- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. Базе- с- ----а в-----јц-р-ј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od -ad-e d-aѓa-ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Смеам -- -- ----о -ре--т-ва----с--дино- -илер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O--------d-a--ty-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ал чет элдик. Т-ј - ст----ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O---ad-e-d-aѓ-t--? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. То- збор-в--по-еќ- ја--ци. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O- Ba-ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Д-л------о--е -- п-в-п-т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od B--y--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Не, -а---е-е --- ---е-м-н--а-- годин-. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od--azye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Бирок бир жумага гана. Но-само една---д-и-а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Bazy-l---e----ѓ- vo--h-aјtzar-јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ка-о--и -- ----ѓ--ка- -а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B----l --- n-o---vo -hva-t-ar--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Абдан жакшы. Эли жакшы. М-о-у доб--.-Лу--то--е---б--н-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-zy--------ao-- vo----aјt----ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Анан мага пейзаж да жагат. И-ок-----та-ми се-допа-----то---ка. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S----- li -- v--guo p--et--a----g--s-o-in-t Mi---r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Сиздин кесибиңиз кандай? Што -----о--ана--? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Sm---m li -a-v--guo pr--t-ta--m-guosp-din-t--i-ye-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Мен котормочумун. Ј-с-су---рев-дувач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Sm-e----- d--vi-gu--pry-tstav-m ---s--d-n----i----? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Мен китептерди которомун. Јас---еве-ув-м -ниг-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
To---- --r--y--z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Бул жерде жалгызсызбы? Д--- --е-сам- -в-е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
To---- --r---e-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н-------т----п-у-а---мо-о--с--ру- е-и-т----ка о-де. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
To- ye----any-tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Анан менин эки балам бар. А --му----мо-те две-д-ца. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-ј -bo-o-va-p-v-ek-ye--a-it--. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -