Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   mk Мал разговор 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча македончо Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? О--к-д- -о-ѓ--е? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Mal-raz---vo- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Базельден. Од--азе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Ma--razg-ovor 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б-зел с--на-ѓ--в- --ајц--иј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O- k--y-------tye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? С-е----и ----- -- -р----а-ам г--по-и--т М----? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od-ka-ye------t--? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ал чет элдик. То----------ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O----d-e--oa--t-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Тој-збо-ув---о--ќе ја-и-и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O---az-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Д-л- с---о-де по--рв--ат? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od ---y--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Н---ја--в--е--е---в-е---на-а-а г----а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O- --z-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Бирок бир жумага гана. Н- са-о -дна----м---. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Baz-e- -ye ---ѓa -- Shvaјtzar--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? К--о--- с- --п----к-- -а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B---e- -y- ---ѓa -o--hvaјt-ar-ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Абдан жакшы. Эли жакшы. М---- доб-о- ---е-- -- љу-ез-и. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Ba-ye- -y-----ѓa--o--hvaј--ar--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Анан мага пейзаж да жагат. И-о-о----т--ми -е-доп--а -сто--ака. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S----- li -a vi-gu- p---tst-v-- -u--p---n-t-M-l---? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Сиздин кесибиңиз кандай? Ш-о--т- -о--а-ает? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Smy-am-l---- -- --------t-t-va--g-o-p-di--- M--y-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Мен котормочумун. Ја- с---пр--е--ва-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S---am l---a-v- g-- p--ets---am g-----dino- --ly-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Мен китептерди которомун. Јас -ре-ед--ам--н-г-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
To---e-st--nye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Бул жерде жалгызсызбы? Да-- с-е --ми-овде? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T---ye -t-a-ye--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н-- м-ја-- -о----а / -о-от-----уг е-ист----ка о--е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
T-ј--- st-a-ye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Анан менин эки балам бар. А -а-у се -о--е---е де--. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T---zb--o-v--pov----ye--azitzi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -