Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sr Ћаскање 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча сербче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? О--к---с--? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ća-k-nje-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базельден. Из---з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-as-anj- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б-зел-ј- - ---јцарско-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-kle--te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? М--у ----а Ва--пр-дст---м -ос-оди-- М--ера? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Oda-le-s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал чет элдик. О---- ----н--. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Odakl--st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. О- ---о-- ---е --зик-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz Bazela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ј-с-- -и--рви-пут-о--е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Ba--l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Н-, --- / -----сам в-ћ о-----р--ле го-ин-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz-B-zel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Бирок бир жумага гана. Али -амо --дну-се-миц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baze- j- u Š----arsk-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Како В---с- -опада код --с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el j- - -va-ca-sk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Абдан жакшы. Эли жакшы. Вр-- --бр-.---д---- -ра-и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B---l-je---Š---c--s---. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Анан мага пейзаж да жагат. И -р--ол-к--и--е -а--ђе-д--ада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu-l- -a Vam -r--stav----os------ --l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Сиздин кесибиңиз кандай? Ш-- -т- -о-з-ни----? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u -- -a-V----re--ta--m-gosp-din- M--era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен котормочумун. Ја ------е-о-ил--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu li d--V-- p---st-vi- -ospod-na -il-ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен китептерди которомун. Ј- пр-в---м-књиг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O--j- -----ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Бул жерде жалгызсызбы? Ј-ст- ли са-и ов-е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O---- strana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н---моја--у----- /------упр-г је--а-о-е-овд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On j- stra-ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Анан менин эки балам бар. А---мо--у--оје----------е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On g-v--- --še -ezika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -