Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sr Ћаскање 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча сербче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? О-а----с--? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-ask-n---2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базельден. Из Б-з--а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-ska----2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. Баз-- -е у ----ц--ској. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od---e-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? М--у ----а--ам-п---с--вим ---по---а -и--ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O------st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал чет элдик. О- -------на-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda--e-st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Он-г-в--- в--- ј-зик-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- --ze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Јесте--- п--и--ут---де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I- Baz--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Н-,-б--------а -ам -ећ -вде -р------оди-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz --zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Бирок бир жумага гана. А-- -ам- -ед-у ---ми-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba-e- -- - ---jc------. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Како-Ва- с--до---а-ко----с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Bazel -e - --ajc---k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Абдан жакшы. Эли жакшы. В-л- д--ро--Љ-ди с- -р-ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Bazel-je --Š-aj--r-koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Анан мага пейзаж да жагат. И --а--ли- ми-се ---ођ--доп-да. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u ----a--a- --eds---im-g-spo-in- -il-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Сиздин кесибиңиз кандай? Шта -т---о--а----њу? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu--i-da -a--preds--vi----spo-i-- Mi-era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен котормочумун. Ја с-м-пр-во----ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-u ---da V----r-dsta-i--go-----n- -i-e--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен китептерди которомун. Ја --е-о--м-к--ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O---- s-r--a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Бул жерде жалгызсызбы? Ј--те-л----------е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--je s--an--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н-, мо-- -у-ру-- --м-ј-су--уг -е---кође-ов-е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On ----t--n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Анан менин эки балам бар. А-т--о--у---ј---во-е-д---. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On----o-- ---e j-z-ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -