Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sr Ћаскање 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча сербче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Од---- с-е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ćas-a--e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базельден. И- Ба-ела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ća--an-- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б--е---- у -вајцарс-ој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O---l- s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? М--у-л--да--ам-пре--тави- гос-од--а Миле-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odakle s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал чет элдик. Он-ј- --ра-а-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda-l- --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Он -ов--и в-ш---ези--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-Ba-el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ј---е ли п-ви п-т -вде? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-Baz-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Не,--и--/ била са- ----ов-- -р-ш-- г---не. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--Bazela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Бирок бир жумага гана. А-- ---- ---ну-с---иц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B---l-je-- Švaj-ars---. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? К--о Ва--с- д---да-к-- н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B--el-je u-Šv-jca-s--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Абдан жакшы. Эли жакшы. Врло --бро.-Љ-д---- дра-и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba--l--e-- --a---rs-o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Анан мага пейзаж да жагат. И-кр-јо-ик--и -е та--ђе --па--. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog- li----V---p-eds-av-m ----o-i-a Mil-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Сиздин кесибиңиз кандай? Шт- с----- за--мањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u-----a V-m-p--ds--v-m--os-----a-M-le-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен котормочумун. Ј- с-м -ре-о-и---. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu l- -a-Vam pr---t---- --s--di---Milera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен китептерди которомун. Ј--пре--д-м -њиге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On ----tr----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Бул жерде жалгызсызбы? Ј--т--ли сам----д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On je--t--n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Не, мо-- --пр----/ мој с---уг ј--так--е-о-д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On--- stra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Анан менин эки балам бар. А-т-мо ---мој- дв-је----е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On go---- vi-e je-i-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -