Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   cs Konverzace 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча чехче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Od-----s--? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
Базельден. Z-Bas--eje. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Ba-il-- l--í -- -v---rs--. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Moh--vá--p-e-sta-it -a---M-lle--? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
Ал чет элдик. Je to -i--ne-. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. O-l-dá n-------řečí- ------- -ě------ jaz-ky. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? J-t--t-d- po-r-é? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N----yl-j--m t----už-m-nulý -ok. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
Бирок бир жумага гана. A-- j-n-na tý--n. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Jak-se --m-u--á- --b-? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Ve-m--s- -- -ady-líbí- Lidé--sou -ilí. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
Анан мага пейзаж да жагат. A -----n- s--m----ké---bí. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Č-m-j-t-? --Jak- j- -a-e----o--n-? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
Мен котормочумун. J-em-----ladate-. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
Мен китептерди которомун. P--k-ád-m -nih-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Js-e --d- sá- --sa--? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N-,-m-je--e-- - m-- --- j- t-dy t---. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
Анан менин эки балам бар. A tam -so--mé d-- -ě-i. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -