Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   cs Konverzace 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча чехче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? O------s--? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
Базельден. Z Basile--. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Basil-- -ež--ve Šv-c--s--. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Mo-- -ám--ře-st--i----na Müllera? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
Ал чет элдик. J---o --zin-c. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ovl-dá-n-k-li- ř---- ----u-----koli---jaz-k-. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? J--e----y -----é? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ne--b-l-j-e---a-- -- m-nul--r-k. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
Бирок бир жумага гана. A-e jen ---týd--. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Jak--e-V-m u --s l--í? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Vel-i ----- t-dy l------i--------m---. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
Анан мага пейзаж да жагат. A-krajin---e--i --ké -íb-. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Č-m--st-----Ja-é-j---aš----v-lán-? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
Мен котормочумун. Js-m -ře-la--t-l. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
Мен китептерди которомун. Překlád-m--nih-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
Бул жерде жалгызсызбы? J--- tady sá--- s-ma? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ne- m--- ---a / mů- m-ž -e--ady---k-. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
Анан менин эки балам бар. A --- j-o- ---d-- dě--. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -