Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   hi गपशप २

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча хиндиче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? आ--क-ा--स---य-----ई --ं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
gapas--p 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базельден. बे---से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
g-pa-h-p-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. बे-ल -्वि-्--रल-ं- -ें--्थि--है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a-p---haa- se a----- a-ee h-i-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? मैं ---ो-श--- ---्ल- से-म-ल--ा --हता /-----ी ह-ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aa--ka-aan s- --ye -----e ha--? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ал чет элдик. व- -िदेशी-हैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
a-p-k--aa---e-a--- /---e- h-i-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. वे-कई----ाएँ-बोल------ह-ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
b-sal -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? क्य---प---ा- ---ी -ार --े-हैं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b--a- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. जी -ही-, मैं-य-ा- पिछ-े -ाल---ा -- / आ--थी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
besa- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Бирок бир жумага гана. ल---न -ेव- ---------क--लिए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b---l ---tz-ra---n- me-- st-it -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? क--ा आ--ो-यहाँ अच्-ा ---ा-है? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
bes-l s-itza--la-n- ---- s---t -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Абдан жакшы. Эли жакшы. बह-- -च---- लोग--ह---अ---- हैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
be-a----it--rala-nd-mein sthit-h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Анан мага пейзаж да жагат. मुझ- -हाँ--ा नज़ा-ा -ी----छा ------ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m--n a--a-o-s-r-- m-llar se mi-a--a-c-a--a-- /--ha--atee--o-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Сиздин кесибиңиз кандай? आ- क्-ा--रत--हैं? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
mai- aapa----h----m-llar-s- mi--a-a--h-a--t- - ch-a----e --on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мен котормочумун. म-ं-एक -न-व-दक --ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--- aapa-o-shre- m-l-a--s- -i--a-a cha---t--/--h----t-e h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мен китептерди которомун. म---प-स--कों का------द -र------ /----- --ँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve-v--eshee-h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Бул жерде жалгызсызбы? क्-- -- यहाँ -के---आ---/-आ- हैं? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve vid-s-e---ain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ज--नह----म--- ---नि / मेरे --ि-भ- -हाँ-हैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v- --deshee-h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Анан менин эки балам бар. और मे---दोन-- बच-च- -ह-- हैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v--kae- bh-a-------ol -a-a-e-h-in v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -