Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   hi गपशप २

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча хиндиче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? आप ---- से आय- /-आ---ै-? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
ga-as----2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базельден. बेस- से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
ga-a--ap 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. बेस--स-व-ट--़रल-ंड-म-- स्थित--ै बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a-- k-ha-n-s---aye---aa-- -a--? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? मै- -पको ---ी--ुल--- ---म----- ---त- - -ाहत---ूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aa- -a-aan--e--ay-----ae- -ai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ал чет элдик. वे वि-------ं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
a-p ------ ------- --a--e --i-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. वे -ई-भा-ा-----ल--कते---ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
besal-se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? क्या--प-य-ा- पहल- --- आये ---? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b------e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. ज- --ीं,--ैं---ा- प-छ---सा- आ-ा थ--/ ----ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b---l se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Бирок бир жумага гана. लेक-न-क-वल----हफ़्-े क----ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b---- -vit-a----i-- me-n-s-hi- -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? क्या-आ-को------अच--ा-ल--- ह-? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b--al -vitzar--a-n- mein---hi- -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Абдан жакшы. Эли жакшы. ब-ु--अ---ा--लोग--------्-े --ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b-sa--s-itz-ra-ain- me-n---hit---i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Анан мага пейзаж да жагат. मु---यहाँ--ा न--ार- -ी ---छ---ग-- -ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m----a-p--o--hr-e -ul-a--se --l--n--chaahat- ---ha--a--e-h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Сиздин кесибиңиз кандай? आ- -्या -रते --ं? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
m--n aap-k--s-ree-m-l--r -- ---aan- -h--ha-a-/ c-a-hat-e--o-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мен котормочумун. म-- -क---ुव-दक-हूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m-i- a-pa-o -hr-e ---lar--- -i--a-a ch-a-ata - -h-ah--ee-h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мен китептерди которомун. म----ुस-तको--का -नुव-- ---ा---- /-क-ती--ूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
v--v-de-he--hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Бул жерде жалгызсызбы? क-य- आ- -हाँ --े-- -य------ ---? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve-vi-e-hee-h-in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. ज- नह-ं- मे-- ---नि-- मेरे-प-ि भ- -हा- हैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v- videshe-----n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Анан менин эки балам бар. औ---ेरे द---ं-ब--च------ -ैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v- k--e --aas-aen-b-l---kat--ha-n v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -