Кайсы жерден болосуз? |
您 - -里-- ?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
ji-ndān -u-huà 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Кайсы жерден болосуз?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Базельден. |
来- --- 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
ji-n-ān d---u--2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Базельден.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Базель Швейцарияда жайгашкан. |
巴塞尔-位-----。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
n------g-nǎlǐ l-i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
我 -以 向 - 介绍---先- 吗 ?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n-n----g-n----l--?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ал чет элдик. |
他-------人 。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
ní---óng-nǎl-----?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ал чет элдик.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
他 ----很多---言-。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
Lái---b-sè-ě-.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
您-- --次 ---- ----?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
L---- b-sè ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
不-的--- ----经--过-这里 --。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
L--zì---s- ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Бирок бир жумага гана. |
但是 -- -个-星期-。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
Bāsè -- w------uìsh-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Бирок бир жумага гана.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
您 -欢 -- -个 -方-吗-?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
Bā-- -r w---ú----shì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы. |
我-很------个-----这-的 人- 很 ---。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B--è -r-wèi-ú r---hì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Анан мага пейзаж да жагат. |
我----- 这里- 自- 风光 。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
W- k-yǐ-x---g--ín--i--hà--m- -ē-----ns-ē----a?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Анан мага пейзаж да жагат.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Сиздин кесибиңиз кандай? |
您 - 做-么-工-的-?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
Wǒ----ǐ-xi--- --n-j-è-h---m- l-- x-ān--ēn- m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Мен котормочумун. |
我-- ---。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
Wǒ -ěyǐ --àn---í- ji--hào--ǐ -ēi --ān-hēn- --?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Мен котормочумун.
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Мен китептерди которомун. |
我 ---书-。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
Tā-s-ìg- ---gu--ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Мен китептерди которомун.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Бул жерде жалгызсызбы? |
您--己 一-人---这里 吗-?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T----ì-è---ig----én.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Бул жерде жалгызсызбы?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
不是-,-我----我的丈--- 在-这儿-。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
Tā---ìg-----gu- -é-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Анан менин эки балам бар. |
我- -个--子 ---里 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
Tā hu--s--ō-h-n-----h-n- --yá-.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
Анан менин эки балам бар.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|