Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   hr Ćaskanje 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча хорватча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Oda-l---te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
Базельден. Iz--as-l-. I_ B______ I- B-s-l-. ---------- Iz Basela. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Basel--e --Švic-rs-oj. B____ j_ u Š__________ B-s-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Basel je u Švicarskoj. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? M-g- ----am p-e-st-vi-i-g------n--M---r-? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
Ал чет элдик. On j---t-an-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. On----o-i-v-š----zik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Je-te-----r------ -vd--? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N-, b-o-/ -i-a s-- ve---vdj---r-š-- g-d-n-. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
Бирок бир жумага гана. Al- s--o---dan---ed--. A__ s___ j____ t______ A-i s-m- j-d-n t-e-a-. ---------------------- Ali samo jedan tjedan. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ka-- V-- s- do---a --d n-s? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Ja-- --br-.--ju-- su --u-azn-. J___ d_____ L____ s_ l________ J-k- d-b-o- L-u-i s- l-u-a-n-. ------------------------------ Jako dobro. Ljudi su ljubazni. 0
Анан мага пейзаж да жагат. I-krajol---m- --------er--opa--. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Š---s-e p- -ani----u? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
Мен котормочумун. Ja sa--prev-di-el-. J_ s__ p___________ J- s-m p-e-o-i-e-j- ------------------- Ja sam prevoditelj. 0
Мен китептерди которомун. P--v--im-------. P_______ k______ P-e-o-i- k-j-g-. ---------------- Prevodim knjige. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Je-t---i -----o-d-e? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ne- --ja --n--- -oj---- -e--a-o-e- o--je. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t______ o_____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------- Ne, moja žena / moj muž je također ovdje. 0
Анан менин эки балам бар. А-t-m- su m-je-dv-j- d-ec-. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -