Рјечник

sr Ћаскање 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [двадесет и један]

Ћаскање 2

Ћаскање 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Одакле сте? К---ы -е-де- -ол--уз? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Jeŋi- ba-rl-şu- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Из Базела. Б-з---ден. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J-ŋ-- b-a-l-şu- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Базел је у Швајцарској. Базе-ь Шве-цар---- --й-аш-ан. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Kay-ı -e--e- -ol--u-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Могу ли да Вам представим господина Милера? С--ди-М--л-- мы--а м---н та-н--т--сам--о-о-у? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka-s- jerd-- b-los--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Он је странац. А--чет эл---. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Ka--ı----d-----l----? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Он говори више језика. Ал-би- -а--- ---де сү----т. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Ba--l--n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Јесте ли први пут овде? Си- бу- -ер-е ---ин-----лу к----ңизб-? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Ba---de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, био / била сам већ овде прошле године. Жок,--ен-б-лт-р-бу-----д- --л-он-у-. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B-z-l-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Али само једну седмицу. Би-ок---- жу-а-- га-а. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B-z---Şv---sar---d- jaygaşk-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Како Вам се допада код нас? Б-л ----- с-з-е ---дай-ж-гы---атат? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B--e- -vey-s-riyada ------ka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Врло добро. Људи су драги. Абдан ------ --- -а-ш-. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Baz-l---eyts---yada--a-g-----. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
И крајолик ми се такође допада. Анан----а -ей-а- ----аг-т. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Si--i -y----r-m-r-a-m-n-n ta-nışt-r--- b-lobu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Шта сте по занимању? С-з--- -ес---ңиз--андай? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si-d- --u--e---ırz- --n-- -aanı-t----m --l-b-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ја сам преводилац. Мен---т-р-------. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-z-i---uller mı-za m-nen------ştırsam b--o-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ја преводим књиге. М----ит-птерди-к-то---у-. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A- çe--eld--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Јесте ли сами овде? Б-- же--е жа-гыз-ы-бы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A--çet-e-d--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. Ж-к--ме-ин а----/--й-өм--а-б-----р--. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al ç-t -l---. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
А тамо су моје двоје деце. А-а------н-----ба--- -ар. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A--b-- -ança t--de-s--l--t. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

Романски језици

Романски језици су матерњи језици 700 милиона људи на планети. Зато романска група језика спада у најзначајније на свету. Романски језици спадају у индоевропску језичну породицу. Сви романски језици воде порекло из латинског. Ово значи да су потомци језика који се говорио у старом Риму. Основа свих романских језика био је вулгарни латински. То је латински који се говорио у познијем античком добу. Вулгарни латински се Европом ширио римским освајањима. Из њега су се касније развили романски језици и дијалекти. Сам латински је у ствари италски језик. Око петнаест језика спада у ову групу. Врло је тешко установити њихов тачан број. Често је нејасно да ли су у питању независни језици или дијалекти. Током времена су неколики романски језици сасвим изумрли. Али су се зато развили и нови језици засновани на романским. То су креолски језици. У данашње време је шпански најраспрострањенији романски језик. Он спада у светске језике јер га говори преко 380 милиона људи. Романски језици су од великог интересовања за научнике. То је зато што је историја ове језичне групе одлично документована. Латински или римски текстови егзистирају већ 2500 година. Полазећи од ове поставке, лингвисти испитују настанак појединачних језика. На тај начин се могу истраживати правила на основи којих је неки језик настао. Многа од ових правила могу се применити и на друге језике. Граматика романских језика има сличну конструкцију. Али, најважније је да романски језици имају сличан речник. Уколико особа говори неки од романских језика, лакше ће научити други романски језик. Хвала ти, латински!
Да ли си знао?
Јапански језик спада сигурно у најфасцинантније језике. Нарочито је писмо за пуно људи интересантно. Састоји се од кинеских знакова и два слоговна писма. За јапански су такође карактеристични многи дијалекти. Они се деломице знатно разликују између себе. Може се десити да се два говорника из различитих подручја не разумеју. Јапански поседује мелодичан акценат. Када неку реч желимо да нагласимо, не говоримо је, значи, гласније. Мења се висина тонова. Око 130 милиона људи говори јапански. Већина њих, наравно, живи у Јапану. Међутим, и у Бразилу и Северној Америци има великих група говорника јапанског језика. То су потомци јапанских исељеника. Правих говорника јапанског као другог језика има релативно мало. Али управо то би нас требало мотивисати да научимо овај узбудљиви језик!