Рјечник

sr На базену   »   ky Бассейнде

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [элүү]

50 [элүү]

Бассейнде

Basseynde

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Данас је вруће. Бү--н-к-- -с-к. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-s-e--de B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Идемо ли на базен? Басс-йн----арал-бы? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Bas--ynde B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Суу-а -арг--------и? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
Bü------- ı---. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Имаш ли пешкир? С-лгүң--а--ы? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
Bü--- kü--ıs-k. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Имаш ли купаће гаће? Се-де --зүү -о-м----б-р--? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
B-gün-k-n --ı-. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Имаш ли купаћи костим? Сен-е -у---ь--- -а---? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
Ba-s-ynge-bara-ıbı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Знаш ли пливати? С-- с-з- а-ас-ң--? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
B-ssey-g--b------ı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Знаш ли ронити? С-н-су--- -ү-ө -л-сы-бы? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
Bas-eyn-e-b-ra--bı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Знаш ли скакати у воду? Сууга-секир- -----ңбы? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S-uga -a-gı-----ebi? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Где је туш? Д-- к-йда? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
S--ga-b-r--ŋ -ele--? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Где је кабина за пресвлачење? Ч-чи-ү--ү--ай --йд-? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Su----barg-ŋ --leb-? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Где су наочале за пливање? С--да сүз-ү-ү --з --н---ер--а-д-? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
Sülgüŋ--arb-? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Да ли је вода дубока? С-- ---еңби? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
S-lgüŋ b---ı? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Да ли је вода чиста? С-у-таз-бы? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
Sü-g------bı? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Да ли је вода топла? С-у -ы-уу-у? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
Se-de----ü--form-s---a-bı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Ја се смрзавам. М-н --ү---а---. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
S-n----üzü---or-a---b-rbı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Вода је прехладна. С-у---- -у----. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Se--- süzü-----ma---b----? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Идем сада напоље из воде. М-н -з-р-с-у-а- ч--ып ж--а-. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Sende k-pa--ik b----? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!