Рјечник

sr нешто хтети   »   ky Бир нерсени каалоо

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [жетимиш бир]

71 [жетимиш бир]

Бир нерсени каалоо

Bir nerseni kaaloo

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Шта хоћете ви? Сил-р--м-- -а----сы--р? С____ э___ к___________ С-л-р э-н- к-а-а-с-ң-р- ----------------------- Силер эмне каалайсыңар? 0
Bi---ers-ni -a--oo B__ n______ k_____ B-r n-r-e-i k-a-o- ------------------ Bir nerseni kaaloo
Хоћете ли ви играти фудбал? Си--р ------ ----гуң-- ке-еби? С____ ф_____ о________ к______ С-л-р ф-т-о- о-н-г-ң-р к-л-б-? ------------------------------ Силер футбол ойногуңар келеби? 0
B-r ----e-i----loo B__ n______ k_____ B-r n-r-e-i k-a-o- ------------------ Bir nerseni kaaloo
Хоћете ли ви посетити пријатеље? Д-с-ор----г---а-гың-р ------? Д___________ б_______ к______ Д-с-о-у-а-г- б-р-ы-а- к-л-б-? ----------------------------- Досторуңарга баргыңар келеби? 0
S--e- -m-- -a--ay-ı-ar? S____ e___ k___________ S-l-r e-n- k-a-a-s-ŋ-r- ----------------------- Siler emne kaalaysıŋar?
хтети к--л-о к_____ к-а-о- ------ каалоо 0
S-ler -m---k----ysıŋa-? S____ e___ k___________ S-l-r e-n- k-a-a-s-ŋ-r- ----------------------- Siler emne kaalaysıŋar?
Ја не желим стићи касно. М-н---чигү--ү к-а---айм. М__ к________ к_________ М-н к-ч-г-ү-ү к-а-а-а-м- ------------------------ Мен кечигүүнү каалабайм. 0
S-le--e-n-------y--ŋ--? S____ e___ k___________ S-l-r e-n- k-a-a-s-ŋ-r- ----------------------- Siler emne kaalaysıŋar?
Ја нећу да идем тамо. Мен-ба--ым--елб-й------. М__ б_____ к_____ ж_____ М-н б-р-ы- к-л-е- ж-т-т- ------------------------ Мен баргым келбей жатат. 0
S-l-- -utbol-oy--g-ŋa- -e-eb-? S____ f_____ o________ k______ S-l-r f-t-o- o-n-g-ŋ-r k-l-b-? ------------------------------ Siler futbol oynoguŋar kelebi?
Ја хоћу да идем кући. М---үй-- -е-ки----л-п---т--. М__ ү___ к_____ к____ ж_____ М-н ү-г- к-т-и- к-л-п ж-т-т- ---------------------------- Мен үйгө кетким келип жатат. 0
Sil-r futb-- --nog--a--k-lebi? S____ f_____ o________ k______ S-l-r f-t-o- o-n-g-ŋ-r k-l-b-? ------------------------------ Siler futbol oynoguŋar kelebi?
Ја хоћу да останем код куће. Мен-үйд- кал--м--е--п-ж-та-. М__ ү___ к_____ к____ ж_____ М-н ү-д- к-л-ы- к-л-п ж-т-т- ---------------------------- Мен үйдө калгым келип жатат. 0
S------u-bo- o-no-u-ar ke-e-i? S____ f_____ o________ k______ S-l-r f-t-o- o-n-g-ŋ-r k-l-b-? ------------------------------ Siler futbol oynoguŋar kelebi?
Ја хоћу да будем сам / сама. Мен --л-ы--калгым---л--. М__ ж_____ к_____ к_____ М-н ж-л-ы- к-л-ы- к-л-т- ------------------------ Мен жалгыз калгым келет. 0
Dost--u-ar-a b--gıŋ------ebi? D___________ b_______ k______ D-s-o-u-a-g- b-r-ı-a- k-l-b-? ----------------------------- Dostoruŋarga bargıŋar kelebi?
Хоћеш ли остати овде? Се- -ул же--е-ка-гы- -ел--и? С__ б__ ж____ к_____ к______ С-н б-л ж-р-е к-л-ы- к-л-б-? ---------------------------- Сен бул жерде калгың келеби? 0
Dost-ru--rg--ba-gı-ar k-l---? D___________ b_______ k______ D-s-o-u-a-g- b-r-ı-a- k-l-b-? ----------------------------- Dostoruŋarga bargıŋar kelebi?
Хоћеш ли овде јести? Сен--ул-ж-р---т-ма-та--ы----л-би? С__ б__ ж____ т__________ к______ С-н б-л ж-р-е т-м-к-а-г-ң к-л-б-? --------------------------------- Сен бул жерде тамактангың келеби? 0
Do----uŋ--ga-bar-ıŋa--ke--bi? D___________ b_______ k______ D-s-o-u-a-g- b-r-ı-a- k-l-b-? ----------------------------- Dostoruŋarga bargıŋar kelebi?
Хоћеш ли овде спавати? Сен б-л ж--д----т-----к--еби? С__ б__ ж____ у______ к______ С-н б-л ж-р-е у-т-г-ң к-л-б-? ----------------------------- Сен бул жерде уктагың келеби? 0
k-al-o k_____ k-a-o- ------ kaaloo
Хоћете ли сутра отпутовати? Сиз----е- -ет-------а---сы--ы? С__ э____ к______ к___________ С-з э-т-ң к-т-ү-ү к-а-а-с-з-ы- ------------------------------ Сиз эртең кетүүнү каалайсызбы? 0
ka---o k_____ k-a-o- ------ kaaloo
Хоћете ли остати до сутра? Эр-ең-е-че--- -алгы-ы- ----би? Э______ ч____ к_______ к______ Э-т-ң-е ч-й-н к-л-ы-ы- к-л-б-? ------------------------------ Эртеңге чейин калгыңыз келеби? 0
ka--oo k_____ k-a-o- ------ kaaloo
Хоћете ли сутра платити рачун? Эс-пт---р----т--өгүңүз -еле-и? Э_____ э____ т________ к______ Э-е-т- э-т-ң т-л-г-ң-з к-л-б-? ------------------------------ Эсепти эртең төлөгүңүз келеби? 0
Me- ke-i-ü-n--kaa-a-aym. M__ k________ k_________ M-n k-ç-g-ü-ü k-a-a-a-m- ------------------------ Men keçigüünü kaalabaym.
Хоћете ли у дискотеку? Сил---д--ко-ека------у--- -----йсыңар--? С____ д__________ б______ к_____________ С-л-р д-с-о-е-а-а б-р-у-у к-а-а-с-ң-р-ы- ---------------------------------------- Силер дискотекага барууну каалайсыңарбы? 0
M---keçi------k-a-a--y-. M__ k________ k_________ M-n k-ç-g-ü-ü k-a-a-a-m- ------------------------ Men keçigüünü kaalabaym.
Хоћете ли у биоскоп? Кин--еа--г- ба--ун---аа----ыңа-б-? К__________ б______ к_____________ К-н-т-а-р-а б-р-у-у к-а-а-с-ң-р-ы- ---------------------------------- Кинотеатрга барууну каалайсыңарбы? 0
M-- -eçi---nü---a--ba-m. M__ k________ k_________ M-n k-ç-g-ü-ü k-a-a-a-m- ------------------------ Men keçigüünü kaalabaym.
Хоћете ли у кафић? Ка---е --ру-н- ---ла-с--а--ы? К_____ б______ к_____________ К-ф-г- б-р-у-у к-а-а-с-ң-р-ы- ----------------------------- Кафеге барууну каалайсыңарбы? 0
Men-b-rg----el-ey jat--. M__ b_____ k_____ j_____ M-n b-r-ı- k-l-e- j-t-t- ------------------------ Men bargım kelbey jatat.

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?