Рјечник

sr На базену   »   ko 수영장에서

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

suyeongjang-eseo

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
Данас је вруће. 오- --- 더워요. 오_ 날__ 더___ 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
su--ongjan--e-eo s_______________ s-y-o-g-a-g-e-e- ---------------- suyeongjang-eseo
Идемо ли на базен? 우--수-장- ---? 우_ 수___ 갈___ 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
su-e-ngja-g--seo s_______________ s-y-o-g-a-g-e-e- ---------------- suyeongjang-eseo
Јеси ли расположен / расположена за пливање? 수영-고-싶어-? 수___ 싶___ 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
o-eul --lss--a---ow-yo. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Имаш ли пешкир? 수- 있어요? 수_ 있___ 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
o-----na--si-a d------. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Имаш ли купаће гаће? 수- ---있어-? 수_ 바_ 있___ 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
o---- nal----a ----o--. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Имаш ли купаћи костим? 수-복-있-요? 수__ 있___ 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
ul--suy--ng------ g-l-ka--? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Знаш ли пливати? 수영할 수 있어-? 수__ 수 있___ 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
u----u----gj-n--e-gal--a-o? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Знаш ли ронити? 잠수할-수 있-요? 잠__ 수 있___ 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
ul- suy------ng-e g---ka-o? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Знаш ли скакати у воду? 물- -어--수 -어-? 물_ 뛰__ 수 있___ 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
suy-on-h-go--i----yo? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Где је туш? 샤워기---- 있어요? 샤___ 어_ 있___ 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
s--eo-g---------e-yo? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Где је кабина за пресвлачење? 탈의----- 있-요? 탈___ 어_ 있___ 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
suy-o---ago -i---oy-? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Где су наочале за пливање? 수-- -- ---? 수__ 어_ 있___ 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
su-eon--ss----o? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Да ли је вода дубока? 물- 깊--? 물_ 깊___ 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
s---o- --s-e-yo? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Да ли је вода чиста? 물이 깨끗해-? 물_ 깨____ 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
s---o--is------? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Да ли је вода топла? 물이----요? 물_ 따____ 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
s-y-o-g--aj--iss-eo--? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Ја се смрзавам. 추-요. 추___ 추-요- ---- 추워요. 0
s---on-----i-is------? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Вода је прехладна. 물이 너무-차-워-. 물_ 너_ 차____ 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
suyeong-b--------e-yo? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Идем сада напоље из воде. 지--물에- -----요. 지_ 물__ 나_ 거___ 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
suyeo-g-o--------yo? s_________ i________ s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!