네 번째 ----월-에-.
네 번_ 달_ 사_____
네 번- 달- 사-이-요-
--------------
네 번째 달은 사월이에요. 0 cheo- beon-jae--a----- il-wo---e--.c____ b_______ d______ i___________c-e-s b-o-j-a- d-l-e-n i---o---e-o------------------------------------cheos beonjjae dal-eun il-wol-ieyo.
열 번---은-시----.
열 번_ 달_ 시_____
열 번- 달- 시-이-요-
--------------
열 번째 달은 시월이에요. 0 ne ----jjae-d---e-n-s-wo--i--o.n_ b_______ d______ s__________n- b-o-j-a- d-l-e-n s-w-l-i-y-.-------------------------------ne beonjjae dal-eun sawol-ieyo.
Матерњи језик је први који учимо.
Ово се догађа аутоматски те то и не примећујемо.
Највећи број људи има само један матерњи језик.
Сви други језици се уче као страни.
Наравно, има и људи који одрастају са више језика.
Ипак, они ове језике углавном говоре различитим степеном течности.
Језици се често користе другачије.
Један језик се, на пример, користи на послу.
Други - код куће.
Колико добро говоримо један језик зависи од бројних чинилаца.
Уколико га учимо као мали, углавном га одлично научимо.
Центар за говор најефикасније ради у раним годинама.
Такође је важно и колико често га говоримо.
Што га чешће употребљавамо, то га боље и говоримо.
Ипак, научници верују да никада не можемо два језика говорити подједнако добро.
Један од њих је увек важнији.
Чини се да је експериментима ова теза и потврђена.
У једној студији су испитивани разни људи.
Половина испитаника је течно говорила два језика.
Кинески је био матерњи, а енглески други језик.
Друга половина испитаника је само говорила енглески и то као матерњи језик.
Требало је да испитаници реше простије задатке на енглеском.
При томе им је мерена мождана активност.
У мозгу испитаника појавиле су се разлике.
Код вишејезичних особа је посебно био активан један предео мозга.
Код монојезичких испитаника ове активности није било.
Обе групе су једнако брзо и једнако добро решиле задатке.
Упркос свему, Кинези су све преводили на матерњи кинески...