Рјечник

sr Прилози   »   ko 부사

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [백]

100 [baeg]

부사

busa

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
већ једном – још никада 이미-– -직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
busa b___ b-s- ---- busa
Јесте ли већ једном били у Берлину? 당-은--- 베--에 -봤어요? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
bu-a b___ b-s- ---- busa
Не, још никада. 아--, --요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
imi-- -j-g i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
неко – нико 누-가-– 아무도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
i-- –-ajig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Познајете ли овде некога? 당------ 있는 누--를 아--? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
i-i-- ajig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Не, ја не познајем овде никога. 아-요--저는 여-에-있- 아------. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
d-n-sin--u- i----e-eul-in-e-ga-wa-s----o? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
још – не више 조--더 --더-이상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
d--g-in-eu---m- b--e--l-----ga--as---o-o? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Остајете ли још дуго овде? 여기에 -금 ---무-----? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
d-ng-in-e-----i--e--ulli--e ga--as--e-y-? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Не, ја не остајем више дуго овде. 아--, 여---더 이상---머--거예요. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a-iyo,--j-g--o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
још нешто – ништа више 다른---– 아무 -도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
an-yo--a--g---. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Желите ли још нешто попити? 다--것을 마-고 --요? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
a-iyo,-aj----o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Не, ја не желим ништа више. 아니-,-----무 것- 안-마시- --요. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
nug-nga-– ---do n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
већ нешто – још ништа 이미 ---–-아--아--것도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
nug-n-a-– --udo n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Јесте ли већ нешто јели? 이- 뭐를-먹었-요? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
n--u-g- ----u-o n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Не, ја још нисам ништа јео / јела. 아-요- -직 -- 것- ----어요. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
d-ng--n--un--eogi--i-sn-u- nug--ga-eul -s-yo? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
још неко – нико више 또 누- ---무도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
d-ngs-n-e-n ye-g---is----n----ungal--- as---? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Жели ли још неко кафу? 또 누가-커-- 마시고-싶어요? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
d-n-si---un yeo-ie -ss---n nu-u---leul -s--o? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Не, нико више. 아니-,-아무--. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a-i-o------eun ye-gi---s-ne-n ----- --ll--o. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.