Рјечник

sr Прилози   »   fr Adverbes

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [cent]

Adverbes

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
већ једном – још никада dé-à --pa---nco-e d___ – p__ e_____ d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? Ave---ous----- --é---Be-l---? A________ d___ é__ à B_____ ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Не, још никада. Non--pas e-c-r-. N___ p__ e______ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
неко – нико q-e-qu-u- –-pe---nne q________ – p_______ q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Познајете ли овде некога? C-----ss-z-vo-- q-el--’-n -ci ? C______________ q________ i__ ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Не, ја не познајем овде никога. No-,--e -- --n-ai---e-son-e--c-. N___ j_ n_ c______ p_______ i___ N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
још – не више e--o---– -e ..- pl-s e_____ – n_ .__ p___ e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Остајете ли још дуго овде? R--te----u- e--ore-l-ng-emp- -c--? R__________ e_____ l________ i__ ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. Non, j- -e r-s---p-us-l-ngte-p--i-i. N___ j_ n_ r____ p___ l________ i___ N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
још нешто – ништа више e--o-e--uel-u- --o-e-– plus--i-n e_____ q______ c____ – p___ r___ e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Желите ли још нешто попити? V---ez----- -ncore b--r- -----ue--h-se ? V__________ e_____ b____ q______ c____ ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Не, ја не желим ништа више. N--- j- n- -é-i-e----s-r--n. N___ j_ n_ d_____ p___ r____ N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
већ нешто – још ништа dé-à que-q---chose-– en-o-e -i-n d___ q______ c____ – e_____ r___ d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Јесте ли већ нешто јели? Av----o-- --j- m---- --e--ue-ch--e ? A________ d___ m____ q______ c____ ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. Non--j- ---i e-cor--r--- m-ng-. N___ j_ n___ e_____ r___ m_____ N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
још неко – нико више e----e ---lq-’un –-pl---pe-so--e e_____ q________ – p___ p_______ e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Жели ли још неко кафу? Es--ce-q----u-lqu’un-vo-d---- -n---e---------? E_____ q__ q________ v_______ e_____ u_ c___ ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Не, нико више. N--,-p-u- pe-so---. N___ p___ p________ N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.