Рјечник

sr На базену   »   px Na piscina

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (BR) Игра Више
Данас је вруће. H--- -----calo-. H___ e___ c_____ H-j- e-t- c-l-r- ---------------- Hoje está calor. 0
Идемо ли на базен? V---s---pis-i-a? V____ à p_______ V-m-s à p-s-i-a- ---------------- Vamos à piscina? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Est- c-- --nt-d----------p-s--n-? E___ c__ v______ d_ i_ à p_______ E-t- c-m v-n-a-e d- i- à p-s-i-a- --------------------------------- Está com vontade de ir à piscina? 0
Имаш ли пешкир? V-cê-t-m um- t--l-a? V___ t__ u__ t______ V-c- t-m u-a t-a-h-? -------------------- Você tem uma toalha? 0
Имаш ли купаће гаће? Vo-----m c--ções--e-b--h-? V___ t__ c______ d_ b_____ V-c- t-m c-l-õ-s d- b-n-o- -------------------------- Você tem calções de banho? 0
Имаш ли купаћи костим? V----tem-u- ma--? V___ t__ u_ m____ V-c- t-m u- m-i-? ----------------- Você tem um maiô? 0
Знаш ли пливати? Você-po-- n----? V___ p___ n_____ V-c- p-d- n-d-r- ---------------- Você pode nadar? 0
Знаш ли ронити? Voc--po-e--e--u-ha-? V___ p___ m_________ V-c- p-d- m-r-u-h-r- -------------------- Você pode mergulhar? 0
Знаш ли скакати у воду? V--ê--ode-s----r---ra a--g--? V___ p___ s_____ p___ a á____ V-c- p-d- s-l-a- p-r- a á-u-? ----------------------------- Você pode saltar para a água? 0
Где је туш? O--e -s---- -huv--ro? O___ e___ o c________ O-d- e-t- o c-u-e-r-? --------------------- Onde está o chuveiro? 0
Где је кабина за пресвлачење? O-de e--ã- -s-vestiár-o-? O___ e____ o_ v__________ O-d- e-t-o o- v-s-i-r-o-? ------------------------- Onde estão os vestiários? 0
Где су наочале за пливање? On-e-e------- -c--os-de n-t--ão? O___ e____ o_ ó_____ d_ n_______ O-d- e-t-o o- ó-u-o- d- n-t-ç-o- -------------------------------- Onde estão os óculos de natação? 0
Да ли је вода дубока? A -g-- é -u-d-? A á___ é f_____ A á-u- é f-n-a- --------------- A água é funda? 0
Да ли је вода чиста? A ---a--s-á limp-? A á___ e___ l_____ A á-u- e-t- l-m-a- ------------------ A água está limpa? 0
Да ли је вода топла? A -g----s---quente? A á___ e___ q______ A á-u- e-t- q-e-t-? ------------------- A água está quente? 0
Ја се смрзавам. Es----co--f---. E____ c__ f____ E-t-u c-m f-i-. --------------- Estou com frio. 0
Вода је прехладна. A á-ua-est- ---a-d- -a--. A á___ e___ f___ d_ m____ A á-u- e-t- f-i- d- m-i-. ------------------------- A água está fria de mais. 0
Идем сада напоље из воде. Eu v---s----d--á--a. E_ v__ s___ d_ á____ E- v-u s-i- d- á-u-. -------------------- Eu vou sair da água. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!