Guia de conversação

px Na piscina   »   sr На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Hoje está calor. Д-н-с-је -ру-е. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
N- -azenu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Vamos à piscina? Ид----л- -а--а--н? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
N- b-ze-u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Está com vontade de ir à piscina? Ј-си--и-рас--л---н / -а-п-ло---а--а -ливање? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Da--- j- v--c-e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Você tem uma toalha? И--ш -и-п--к-р? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
D--as je -r----. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Você tem calções de banho? И--ш л- ----ће г--е? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
D--as -e--ruć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Você tem um maiô? Има--ли--уп-ћ--ко--им? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I--m- -i na b-z-n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Você pode nadar? Зн-- -и пл----и? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
I-emo-li na -a--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Você pode mergulhar? З--ш-ли----и-и? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
I---- li n- --z--? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Você pode saltar para a água? Зна- -и-с-ака---- воду? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
J-si -- --s---o--- / r-spol--e-- -- p---a-j-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Onde está o chuveiro? Г-- је-т--? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
J--i-li raspo-ožen ---a--------- za -----n--? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Onde estão os vestiários? Где -е -абина ---пре-влаче-е? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Je-i--i-ra-------n-/-ra---l-že-- ---p-iv----? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Onde estão os óculos de natação? Где--у н-оча-е-за-п-и----? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Imaš ----ešk--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
A água é funda? Да--- ---в-д--дуб-к-? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
I-aš li-pe--ir? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
A água está limpa? Д- ли--е--о---ч-с--? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Ima------eš-i-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
A água está quente? Да--- -- -ода --п--? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Im-š-li -u-ac-e-gać-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Estou com frio. Ја -- --р--в--. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
I----li---p-c-e --će? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
A água está fria de mais. Вода--- ---х----а. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Im-- -i-ku--će-g-ć-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Eu vou sair da água. И--м--а-а -ап-ље--- воде. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Ima---i k----́i--osti-? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...