Guia de conversação

px Conversa 2   »   sr Ћаскање 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
De onde você vem? Од-кл---те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-as--n-- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
De Basileia. Из----ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ćas-a--e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basileia é na Suíça. Б-з-л-је у Шва-ц--ској. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Odakle-st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? Мо---л- да--ам пр--с--вим г-сп-ди-- --л-ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Oda-le-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ele é estrangeiro. О- ј- --р--а-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--kl--ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ele fala várias línguas. О----во-и виш--језика. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I---aze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Esta é sua primeira vez aqui? Јес-е-ли-први-п---ов--? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--B-zel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Não, já estive aqui no ano passado. Не,-б---/ --л- са--ве- ов-е-пр-ш-е г-ди--. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- -----a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Mas só por uma semana. Али--ам- ј-дн--с-дми--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Bazel ---- Š-a---rsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Você gosta daqui? Ка-о --м -е-д-п----к-д--а-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-ze- -- - --aj-a-s-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Врло-до---. -уд- -у-д----. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-e---- u Šva--a----j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
E também gosto da paisagem. И-к-----ик ми-с- --к-ђ- --па--. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu--i da-V----redsta--m ----od-n- -i-e--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Qual é a sua profissão? Ш-- --е--- ------њу? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u ---da--am -re--t--i- --s-odi----il---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Sou tradutor. Ја-----п--в-ди-а-. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu-li--a -am-p---s--v-----spod-n- --l---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Eu traduzo livros. Ј- --е-од-- к-и-е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O---e -t----c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Está sozinho / sozinha aqui? Је-те-ли --м- -вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On je--tra-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Не,----- --пр-------о--суп-у--је -а-о----вде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On -e -tr----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
E ali estão os meus dois filhos. А--амо--- ---е ----- д-це. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On--ov----v--e -ez---. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!