Guia de conversação

px Conversa 2   »   tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
De onde você vem? N-r-l-si--z? N___________ N-r-l-s-n-z- ------------ Nerelisiniz? 0
De Basileia. Base-l-y-m. B__________ B-s-l-i-i-. ----------- Baselliyim. 0
Basileia é na Suíça. Basel----iç-e’--d-r. B____ İ_____________ B-s-l İ-v-ç-e-d-d-r- -------------------- Basel İsviçre’dedir. 0
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? Si-e-B-y Mül-e--- -a-ıştıra----- ---im? S___ B__ M_______ t_____________ m_____ S-z- B-y M-l-e-’- t-n-ş-ı-a-i-i- m-y-m- --------------------------------------- Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? 0
Ele é estrangeiro. Ke---s- ---a---dır. K______ y__________ K-n-i-i y-b-n-ı-ı-. ------------------- Kendisi yabancıdır. 0
Ele fala várias línguas. O -i-ç-k-di- -on-şuy-r. O b_____ d__ k_________ O b-r-o- d-l k-n-ş-y-r- ----------------------- O birçok dil konuşuyor. 0
Esta é sua primeira vez aqui? İl--d----m- bu--d-sın--? İ__ d___ m_ b___________ İ-k d-f- m- b-r-d-s-n-z- ------------------------ İlk defa mı buradasınız? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Hayır- g--------- ------ti-. H_____ g____ s___ g_________ H-y-r- g-ç-n s-n- g-l-i-t-m- ---------------------------- Hayır, geçen sene gelmiştim. 0
Mas só por uma semana. A-- sadec--b-r--a-t-lığ--a. A__ s_____ b__ h___________ A-a s-d-c- b-r h-f-a-ı-ı-a- --------------------------- Ama sadece bir haftalığına. 0
Você gosta daqui? Bi-im--u-a-ı-h-ş---za-g--iyor-mu? B____ b_____ h_______ g______ m__ B-z-m b-r-s- h-ş-n-z- g-d-y-r m-? --------------------------------- Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Çok -üz-l--İn-anl---ca-a ya-ı-. Ç__ g_____ İ_______ c___ y_____ Ç-k g-z-l- İ-s-n-a- c-n- y-k-n- ------------------------------- Çok güzel. İnsanlar cana yakın. 0
E também gosto da paisagem. Man---a d- h--u-- g---y-r. M______ d_ h_____ g_______ M-n-a-a d- h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------- Manzara da hoşuma gidiyor. 0
Qual é a sua profissão? Me--eği--z--edir? M_________ n_____ M-s-e-i-i- n-d-r- ----------------- Mesleğiniz nedir? 0
Sou tradutor. Ç---r--n--. Ç__________ Ç-v-r-e-i-. ----------- Çevirmenim. 0
Eu traduzo livros. K--ap-çe-iriyor-m. K____ ç___________ K-t-p ç-v-r-y-r-m- ------------------ Kitap çeviriyorum. 0
Está sozinho / sozinha aqui? B--ada-yaln-z -ıs-n--? B_____ y_____ m_______ B-r-d- y-l-ı- m-s-n-z- ---------------------- Burada yalnız mısınız? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ha-ı----a--m /--ocam-da-----da. H_____ k____ / k____ d_ b______ H-y-r- k-r-m / k-c-m d- b-r-d-. ------------------------------- Hayır, karım / kocam da burada. 0
E ali estão os meus dois filhos. Ve-h-----i-çoc--um -- --da--r. V_ h__ i__ ç______ d_ o_______ V- h-r i-i ç-c-ğ-m d- o-d-l-r- ------------------------------ Ve her iki çocuğum da ordalar. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!