Guia de conversação

px Conversa 2   »   hi गपशप २

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
De onde você vem? आप-कहाँ -- -य- /--- --ं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
ga-as-a- 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
De Basileia. ब--- से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
gapa-ha- 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Basileia é na Suíça. ब-सल स्--ट्---लैंड -------ित-है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a---k-ha-n-se aa---/ aae- -a-n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? म-ं आ-क- --री ---्ल- से मि---ा च---- --च-हती --ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aap--ah--- s--a--e-/-a-ee h---? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ele é estrangeiro. वे-----शी ह-ं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aap -ah--n -----y- - a--- --in? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ele fala várias línguas. व---ई --ष-ए--ब---स----ह-ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
b-sal-se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Esta é sua primeira vez aqui? क--ा-------- प--ी-ब-र-आ-- --ं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
besa- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Não, já estive aqui no ano passado. ज---ह--,-----यहाँ प-छ-----ल आ-- -ा-- -- -ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b--al-se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Mas só por uma semana. ले--- --वल--- -फ़्ते----ल-ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
besal --it----la-n- --in-s-------i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Você gosta daqui? क्य--आ-को-य-ा- ----ा ---ा ह-? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b-s-- --itza-a---n- mein-------h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. बहु- -च-छा- लोग -हुत अ--छ- -ैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b--al s--tzar-l-ind--e-n---hit---i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
E também gosto da paisagem. म-झ- यहा- क---ज़--ा-भी अ---ा--ग-ा -ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m-i- --p-ko --r-e ---l----e -ilaana ----h-t-----ha-ha-ee----n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Qual é a sua profissão? आ- क्-- -रते ---? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
m-i--aa---- --r-e--ull-- s--m--aa-- --a-hat--- c-aaha--- -oon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Sou tradutor. म---एक-अन-व-द---ूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
mai-------o -h-e----ll-r s- mil---a--h--h-t----ch---a--e--o-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Eu traduzo livros. म----ुस----- का-अनुवा- -रता-ह-ँ-- करत---ूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve-vi-e---e --in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Está sozinho / sozinha aqui? क--ा ---य-ाँ -क-ल--आय- / आ- ह--? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve-v-deshee -ain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. जी-नही---म--- -त्-- / ---े---ि-भी--ह-ँ---ं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v- vides--e --in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
E ali estão os meus dois filhos. औ- म--े द-नो- बच्चे व-ा- -ैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
ve-ka-e-b--as-a-- --l-sa--t--h--n v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!