वह कब से-क----ह-ं--- --- ह-?
व_ क_ से का_ न_ क_ र_ है_
व- क- स- क-म न-ी- क- र-ी ह-?
----------------------------
वह कब से काम नहीं कर रही है? 0 sa-uc-c--y--o--ak a-y-y 2s________________ a____ 2s-m-c-c-a-a-o-h-k a-y-y 2-------------------------samuchchayabodhak avyay 2
हा-- उसकी--ा-ी ---े--- ब-द ---व- ----न-ी--क- र-ी--ै
हाँ_ उ__ शा_ हो_ के बा_ से व_ का_ न_ क_ र_ है
ह-ँ- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह-
---------------------------------------------------
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0 v-------s- -a---n--in --r-r------ai?v__ k__ s_ k___ n____ k__ r____ h___v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-------------------------------------vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou.
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Desde que casou ela já não trabalha mais.
उस-क- -ादी--ो-े-के बा---े व- --- -ह-ं क--रही--ै
उ_ की शा_ हो_ के बा_ से व_ का_ न_ क_ र_ है
उ- क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह-
-----------------------------------------------
उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0 vah -ab -e ---- na-i- -a---a-ee ---?v__ k__ s_ k___ n____ k__ r____ h___v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-------------------------------------vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Desde que eles se conhecem estão felizes.
जब--- -े एक---सरे क-----ते-ह-ं त---े-व- खु- -ैं
ज_ से वे ए_ दू__ को जा__ हैं त_ से वे खु_ हैं
ज- स- व- ए- द-स-े क- ज-न-े ह-ं त- स- व- ख-श ह-ं
-----------------------------------------------
जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0 v-h kab-se -aa- nah-n-k-- -ahee-h-i?v__ k__ s_ k___ n____ k__ r____ h___v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-------------------------------------vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
जब -- उनके-ब--च--हुए हैं त- -- वे----त-कम -ाहर ज-ते--ैं
ज_ से उ__ ब__ हु_ हैं त_ से वे ब__ क_ बा__ जा_ हैं
ज- स- उ-क- ब-्-े ह-ए ह-ं त- स- व- ब-ु- क- ब-ह- ज-त- ह-ं
-------------------------------------------------------
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0 u----e shaa-ee ---e-k--ba-- --?u_____ s______ h___ k_ b___ s__u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s-?-------------------------------usakee shaadee hone ke baad se?
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Desde que têm crianças saem pouco.
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं
अ-ना-का----त- ----वह--ंग-त सुन-ी--ै
अ__ का_ क__ स__ व_ सं__ सु__ है
अ-न- क-म क-त- स-य व- स-ग-त स-न-ी ह-
-----------------------------------
अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है 0 u------s-aade--ho-e ke b--- -e-vah-k-am-nah----a---a--e-haiu_ k__ s______ h___ k_ b___ s_ v__ k___ n____ k__ r____ h__u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-----------------------------------------------------------us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas.
अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है
us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
अ-र-बा-ि- --ई-तो -म-टै-्सी---ंगे
अ__ बा__ हु_ तो ह_ टै__ लें_
अ-र ब-र-श ह-ई त- ह- ट-क-स- ल-ं-े
--------------------------------
अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे 0 j-b se ve-e- ---sare ----a-na-e------ta---e -e----s- hainj__ s_ v_ e_ d______ k_ j______ h___ t__ s_ v_ k____ h___j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i----------------------------------------------------------jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos pegar um táxi se chover.
अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे
jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
A União Europeia é constituída por mais de 25 países.
Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE.
A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua.
Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes.
As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos.
Esta diversidade linguística é fascinante.
Mas pode também causar alguns problemas.
Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE.
Elas impedem uma colaboração eficiente.
Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum.
Com a qual todos os países pudessem se entender.
Contudo, isto não é assim tão fácil.
Não se pode nomear uma única língua como língua oficial.
Os outros países sentir-se-iam penalizados.
E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa...
Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto.
Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país.
Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua.
Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade.
A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE.
Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo.
A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro.
Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico.
Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos.
Isso seria muito demorado e dispendioso.
A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas.
A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE.
A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.