Guia de conversação

px Conversa 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
De onde você vem? Α-----ύ είσ--; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
Kou-en-oú-a 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
De Basileia. Απ- τ- -ασ-λε--. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Kou--nt-ú-a-2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Basileia é na Suíça. Η-Βασι--ί--βρί--ε--ι---η- -----ί-. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
A-ó-poú e-s--? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? Να σας--υ--ή----ο- κ--ι- M-----; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
Ap- p-- ---te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ele é estrangeiro. Ε-ν-ι αλ-οδ-π-ς. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
A-ó--oú----t-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ele fala várias línguas. Μ--ά-ι -----ς -λώ----. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Apó t--B--ileí-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Esta é sua primeira vez aqui? Έ-------π---η φορ--ε--; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Ap- t---a--l---. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Não, já estive aqui no ano passado. Όχι---μο----κ---π----ι -δ-. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
A---tē Bas--eía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Mas só por uma semana. Αλλά ---- --α -ία-----ά-α. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē--a-ile----rísket---s-----lbe-ía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Você gosta daqui? Π-ς σ-ς ---ν--αι -----α ---; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē Ba-il-í- brísk-t-- -t-n--lbe--a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Π--ύ-ωρ---.--ι--ν--ω-ο- --ν-ι --λύ σ-μ------. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē B-s-le----r-s----i s-ēn-E---t-a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
E também gosto da paisagem. Κα- το --π-ο-μου αρέ-ει. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N----s------s- --n-k---o -ül-e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Qual é a sua profissão? Τ---ο-λει--κά--τ-; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na sa- s-s-ḗ-- t-- ----o Mül---? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Sou tradutor. Εί--- με----α-τή-. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
N--s-s -y----ō-to--k--io -ül--r? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Eu traduzo livros. Μ--αφ-ά----ι--ί-. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
Eí--i-allo---ó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Está sozinho / sozinha aqui? Εί-τε --νο- / μόνη-ε-ώ; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E-nai-al----pó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ό-ι, - γ---ί-α-μ-- - ----τ------υ-ε-ν-ι--π-σης --ώ. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E--ai -l-od---s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
E ali estão os meus dois filhos. Κα------ -ίνα- ---δύ- -ο---αι-ι-. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
Mil-ei -o--és -l-s-es. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!